Ésta es una deuda social pendiente que debemos saldar con el fin de lograr un desarrollo saludable para todos los habitantes del orbe y, en especial, para la infancia y la juventud. | UN | وهذا دين اجتماعي لم يسدد بعد يجب علينا أن نسدده بغية تحقيق تنمية سليمة لجميع سكان الكوكب، لا سيما الأطفال والشباب. |
Como nación que cuenta con una de las poblaciones más jóvenes del mundo, las cuestiones relativas a la infancia y la juventud nos preocupan de manera prioritaria. | UN | وبصفتنا أمة لديها أصغر سكان العالم سنا، فإن قضايا الأطفال والشباب تسبب لنا أعمق القلق. |
El Comisionado tiene un cúmulo de funciones con las que se trata de promover y asegurar el bienestar de la infancia y la juventud. | UN | ويقوم المفوض بمجموعة واسعة من الوظائف التي تهدف إلى تعزيز وتأمين رعاية الأطفال والشباب. |
El mes siguiente aprobó la Ley de promoción del desarrollo de la infancia y la juventud, que contribuye directamente a la promoción de programas y actividades para los niños y los jóvenes a todos los niveles. | UN | وفي الشهر التالي، أقرت الجمعية قانون تعزيز تنمية الأطفال والشباب، الذي يسهم مباشرة في تعزيز البرامج والأنشطة الخاصة بالأطفال والشباب على جميع المستويات. |
Ese documento comprometió a los gobiernos a tratar de alcanzar una serie de objetivos en plazos determinados en pro de la infancia y la juventud. | UN | وألزمت الخطة الحكومات بمجموعة من الأهداف ذات المدة الزمنية المحددة من أجل الأطفال والشباب. |
El Comisionado tiene un cúmulo de funciones con las que se trata de promover y asegurar el bienestar de la infancia y la juventud. | UN | ويقوم المفوض بمجموعة واسعة من الوظائف التي تهدف إلى تعزيز وتأمين رعاية الأطفال والشباب. |
En este informe se hace un balance de la situación de la infancia y la juventud en el país. | UN | ويتناول هذا التقرير حالة الأطفال والشباب في البلد. |
También preocupa al Comité que los Consejos de la infancia y la juventud carezcan de apoyo en recursos y personal para organizar actividades. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لكون مجالس الأطفال والشباب تعوزها الموارد والموظفون لتنظيم الأنشطة. |
Por otra parte, el Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para aumentar el apoyo a los Consejos de la infancia y la juventud. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير لزيادة دعم مجالس الأطفال والشباب. |
Alemania tiene en vigor una política de servicios de protección de la infancia y la juventud y tiene previsto implantar una política específicamente dirigida a los jóvenes. | UN | ولدى ألمانيا سياسة لخدمات رعاية الأطفال والشباب وتعتزم وضع سياسة محددة للشباب. |
616. En 1996 el Gobierno elaboró y aprobó un programa nacional de salud destinado a la infancia y la juventud, que expirará en 2005. | UN | 616- تم صياغة البرنامج الوطني لصحة الأطفال والشباب حتى عام 2005، ووافقت عليه الحكومة في عام 1996. |
Su Laboratory Centre for Disease Control se ocupa de la supervisión y ha formulado directrices sobre las enfermedades de transmisión sexual en la infancia y la juventud. | UN | وقد اضطلع مركز المختبرات التابع لها المعني بمكافحة الأمراض، بعمليات الرصد ووضع مبادئ توجيهية بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بين صفوف الأطفال والشباب. |
En 2002, Tailandia aprobó la política nacional y el plan de acción decenal a favor de la infancia y la juventud para promover el papel de la familia en el esfuerzo por apoyar y crear la capacidad de los jóvenes. | UN | في عام 2002، اعتمدت تايلند سياسة وطنية وخطة عمل لعشر سنوات بشأن الأطفال والشباب لتعزيز دور الأسرة في دعم وبناء قدرات الشباب. |
El Código de Bienestar de la infancia y la juventud es el marco básico para el desarrollo y la protección del niño. | UN | 452- وقانون رعاية الأطفال والشباب هو الإطار الأساسي لإنماء وحماية الأطفال. |
El Código de Bienestar de la infancia y la juventud dispone la creación del Consejo para el Bienestar del Menor. | UN | 455- وينص قانون رعاية الأطفال والشباب على إنشاء مجلس رعاية الأطفال. |
El período extraordinario de sesiones generó objetivos ambiciosos pero factibles para mejorar la vida de la infancia y la juventud en todo el mundo. | UN | لقد تمخضت الدورة الاستثنائية عن أهداف طموحة وقابلة للتحقيق مع ذلك، ترمي إلى تحسين حياة الأطفال والشباب في جميع أنحاء العالم. |
El ombudsman independiente para la infancia y la juventud defiende a todos los niños en Israel en todo el país, y recibe 10.000 consultas anuales relativas a todos los aspectos de la vida. | UN | ويقوم أمين المظالم المستقل المعني بالأطفال والشباب بوصفه مدافعا عن جميع الأطفال في جميع أنحاء إسرائيل، بإجراء 000 10 تحقيق كل عام فيما يتعلق بجميع جوانب الحياة. |
El Yemen ha iniciado igualmente una estrategia nacional para la infancia y la juventud y ha creado un Alto Consejo de la infancia y la juventud. | UN | وبادر اليمن أيضا في استراتيجية وطنية للطفولة والشباب، وأنشأ المجلس الأعلى للطفولة والشباب. |
No podrá trasmitirse ningún programa que pueda influir negativamente en el desarrollo físico, espiritual o moral de la infancia y la juventud. | UN | ولا يمكن إذاعة أي برامج يترتب عليها أثر ضار على التطور البدني، أو الروحي، أو الأخلاقي للأطفال والشباب. |
Su Excelencia el Honorable Larry Anthony, MP, Ministro de Asuntos de la infancia y la juventud de Australia | UN | سعادة السيد لاري أنفوني، عضو البرلمان ووزير شؤون الطفل والشباب في استراليا |
En particular, Singapur había seguido avanzando en la protección jurídica de la infancia gracias a las recientes enmiendas de la Ley de la infancia y la juventud en relación con la concesión de licencias a los hogares de acogida para niños y jóvenes. | UN | وعلى الخصوص، حققت سنغافورة مزيداً من التقدم في تعزيز الحماية القانونية للأطفال عن طريق إجراء تعديلات على قانون الأطفال واليافعين المتعلق بالترخيص لإقامة دُور لإيواء الأطفال واليافعين منذ وقت قريب. |
El Ministerio de la Mujer, la infancia y la juventud tiene la potestad de extender certificados a los tribunales para las adopciones oficiales. | UN | ووزارة شؤون المرأة والطفولة والشباب مخوَّلة لإصدار شهادات تقدَّم إلى المحاكم في إطار عمليات التبني الرسمية. |
Miembro del Consejo de Administración de la Federación Nacional de Asociaciones para la Protección de la infancia y la juventud | UN | عضو في مجلس إدارة الاتحاد الوطني لجمعيات وقاية وحماية الطفولة والشباب |
La Ley de empleo prohíbe el trabajo de niños menores de 12 años, mientras que la Ley de la infancia y la juventud protege a los niños contra el abuso, el descuido y la explotación y dispone la rehabilitación de niños que hayan transgredido la ley. | UN | 48 - وختاما، قالت إن عمل الأطفال دون سن 12 عاما محظور بموجب قانون العمالة، في حين أن القانون الخاص بالأطفال وصغار السن يحمي الأطفال من الاعتداء والإهمال والاستغلال ويكفل إعادة تأهيل الأطفال الذين يخالفون القانون. |
Se ha establecido un nuevo ministerio de asuntos de la mujer, la infancia y la juventud, al que se ha encomendado la coordinación de las actividades de los ministerios sectoriales relacionadas con la aplicación de los derechos del niño. | UN | وأُنشئت وزارة جديدة للنساء والأطفال والشباب مسؤولة عن تنسيق أنشطة الوزارات القطاعية فيما يتعلق بتنفيذ حقوق الطفل. |