ويكيبيديا

    "infantil en los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال في البلدان
        
    • الطفل في البلدان
        
    • الرضع في البلدان
        
    • الأطفال في بلدان
        
    :: Estrategias para la prevención del trabajo infantil en los países en desarrollo de Asia, 2005, Wagga-Wagga (Australia); UN :: إستراتيجيات منع عمالة الأطفال في البلدان النامية الآسيوية، عام 2005، واغا - واغا، استراليا.
    Las diferencias en conocimientos y comportamiento en relación con la salud establecen diferencias de nivel educativo vinculadas con la mortalidad infantil en los países en desarrollo. UN 85 - وتكمن الفروق التعليمية في وفيات الأطفال في البلدان النامية وراء الفروق في المعارف والسلوك الصحي.
    La tasa media de mortalidad infantil en los países en desarrollo disminuyó de 95 por cada 1.000 nacidos vivos en 1990 a 79 en 2004. UN وهبطت المعدلات المتوسطة لوفيات الأطفال في البلدان النامية من 95 حالة لكل 000 1 من المواليد الأحياء في عام 1990 إلى 79 حالة في عام 2004.
    Otra esfera de investigación del programa se refiere a la pobreza infantil en los países industrializados. UN ٣٠ - وهناك مجال ثان للأبحاث التي يضطلع بها البرنامج تتعلق بفقر الطفل في البلدان المصنعة.
    Habrá aumentos catastróficos de la incidencia del hambre, la desnutrición y la mortalidad infantil en los países en desarrollo a menos que se invierta la tendencia. UN وستكون هناك زيادات كارثية في حالات الفقر وسوء التغذية ووفيات الرضع في البلدان النامية إذا لم يتم عكس مسار هذا التوجه.
    disminuyó el trabajo infantil en los países del sur de Asia en un 80 %. TED وكانت نتيجتها إنحدار في عمالة الأطفال في بلدان جنوب آسيا بنسبة 80 في المئة.
    Mediante esa labor se presta apoyo a los esfuerzos de la OIT para el avance de la planificación de las políticas y la formulación de programas de intervención para combatir el trabajo infantil en los países que han salido de situaciones de conflicto. UN وهذا العمل يدعم جهود منظمة العمل الدولية الجارية للنهوض بتخطيط السياسات العامة وتصميم الأنشطة لمناهضة عمالة الأطفال في البلدان المارة بمرحلة ما بعد النزاع.
    Además, el Comité está preocupado por las denuncias sobre la utilización de niños en trabajos forzosos para la cosecha de algodón que luego es importado por países europeos, como Italia, que al importar ese algodón podrían facilitar la explotación del trabajo infantil en los países exportadores. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات المتعلقة بالعمل القسري للأطفال في جمع القطن الذي تستورده البلدان الأوروبية، بما فيها إيطاليا، وهي بذلك قد تيسر استغلال عمل الأطفال في البلدان المصدرة.
    Por ejemplo, se estimó que Too Young to Die: Genes or Gender12 era una " obra de referencia muy buena para los investigadores en la materia y, más generalmente, en cuestiones relativas a la salud y la mortalidad infantil en los países en desarrollo " 13. UN فقد تم مثلا تقييم كتيب الوفاة في مقتبل العمر: الجينات أم نوع الجنس؟(12) بأنه " كتاب مرجعي جيد للباحثين في هذا الموضوع، وبشكل إجمالي، في القضايا المتعلقة بصحة ووفيات الأطفال في البلدان النامية " (13).
    Uno de los fondos mundiales más recientes es el Servicio internacional de financiación de la inmunización que utilizará las promesas de asistencia futura como respaldo para obtener recursos de mercados de capital internacionales con el propósito de utilizarlos de inmediato para ampliar la inmunización infantil en los países en desarrollo. UN 20 - ويشكل المرفق الدولي لتمويل التحصين أحد أحدث الصناديق العالمية. وسوف يستخدم تعهدات مالية بتقديم المعونة مستقبلا من أجل حشد الموارد من أسواق رؤوس الأموال الدولية بهدف استخدامها الفوري لتوسيع تحصين الأطفال في البلدان النامية.
    Una asociación entre la CPLP, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil, que cuenta con el apoyo de los Gobiernos del Brasil y Portugal, llevó a la celebración, en diciembre de 2006, de un curso de formación en materia de lucha contra el trabajo infantil en los países de habla portuguesa. UN وقد أدت الشراكة بين جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية ومنظمة العمل الدولية والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، الذي تؤيده حكومتا البرازيل والبرتغال، إلى عقد دورة تدريبية لمكافحة عمل الأطفال في البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    La tasa de mortalidad infantil en los países en desarrollo disminuyó de 99 muertes por cada 1.000 nacidos vivos en 1990 a 72 en 200815. UN فقد انخفض معدل وفيات الأطفال في البلدان النامية من 99 حالة وفاة لكل 000 1 مولود على قيد الحياة في عام 1990 إلى 72 في عام 2008(15).
    Aunque la mortalidad infantil en los países en desarrollo ha venido disminuyendo, de 103 a 74 muertes por cada 1.000 nacidos vivos entre 1990 y 2007, la tasa de disminución debería aumentar más de cinco veces para alcanzar el cuarto Objetivo de Desarrollo del Milenio para 2015 (véase el cuadro 5). UN ورغم أن وفيات الأطفال في البلدان النامية باتت في تراجع، حيث انخفضت من 103 وفيات إلى 74 وفاة لكل 000 1 من المواليد الأحياء بين عامي 1990 و 2007، فمن اللازم أن يزيد معدل انخفاضها بأكثر من خمسة أمثال ليبلغ الهدف الرابع من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 (انظر الجدول 5).
    Así lo perciben los propios niños, ya que, según el informe del Centro de Investigaciones Innocenti del UNICEF, titulado " Un panorama del bienestar infantil en los países ricos " de 2007, referido a los Estados miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), España es el segundo país mejor valorado por los propios niños y niñas en cuanto a la percepción de su bienestar. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأطفال أنفسهم يدركون هذه الحقيقة، لأنه، وفقاً لتقرير مركز إينوشينتي للأبحاث التابع لليونيسيف، الصادر عام 2007، والمعنْوَن " تقرير تقييمي بشأن رفاه الأطفال في البلدان الغنية " ، المقدَّم إلى الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تحتل إسبانيا المركز الثاني في البلدان التي تحظى بأعلى تقدير لدى الأطفال أنفسهم، من منظور رؤيتهم لرفاههم.
    En el marco de un acuerdo de asociación entre la Comunidad, la OIT y el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil, y con el apoyo de los Gobiernos de Portugal y del Brasil, del 11 al 15 de diciembre de 2006 se impartió en Torino (Italia) un curso de capacitación sobre la lucha contra el trabajo infantil en los países de lengua portuguesa. UN 23 - وقد أفضت شراكة أقيمت بين الجماعة ومنظمة العمل الدولية والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، بدعم من الحكومة البرتغالية والحكومة البرازيلية، إلى عقد برنامج تدريبي بشأن مكافحة عمل الأطفال في البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، وذلك في تورينو بإيطاليا في الفترة من 11 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    En cuanto a la atención especial a la supervivencia infantil en los países más pobres, mencionó la iniciativa sobre salud infantil en África occidental, patrocinada por la USAID y otros donantes. UN وفيما يتعلق بالتركيز على العملية الأساسية لبقاء الطفل في البلدان الأفقر، ذكرت مبادرة صحة الطفل في غرب أفريقيا التي ترعاها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة مع مانحين آخرين.
    En 2003, el UNICEF intensificó su tradicional dedicación a la supervivencia infantil en los países con altas tasas de mortalidad. UN 5 - وخلال عام 2003، كثفت اليونيسيف من اهتمامها التقليدي ببقاء الطفل في البلدان التي تتسم بمعدلات وفيات عالية.
    En 2007, la organización ultimó el proyecto de fichas descriptivas (compilación de información sobre modalidades alternativas de cuidado de niños), financiado por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y elaboró diversos estudios sobre protección infantil en los países musulmanes. UN وفي 2007، استكملت المنظمة مشروع صحف الوقائع الممول من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) (وهو يقوم بتجميع المعلومات بشأن تقديم الرعاية البديلة إلى الأطفال)، ودراسات بشأن حماية الطفل في البلدان الإسلامية.
    Como consecuencia de ello, la mortalidad infantil en los países en desarrollo puede ser de un promedio de 200.000 a 400.000 al año superior correspondiente al período comprendido entre 2009 y el plazo previsto de 2015 para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونتيجة لذلك، ربما ترتفع وفيات الرضع في البلدان النامية بما يتراوح من 000 200 إلى 000 400 حالة وفاة سنويا عن المعدل بين عامي 2009 و 2015 المستهدف بحسب الأهداف الإنمائية للألفية.
    ¿Qué creer al observar que la tasa de mortalidad infantil en los países en desarrollo es diez veces mayor que la de los países industrializados? ¿De qué cumplimientos en las metas de educación podríamos hablar cuando se aprecia que existen 130 millones de niños que no tienen acceso alguno a las escuelas y 1.000 millones de personas son analfabetas, concentradas esencialmente en las marginadas zonas de mundo en desarrollo? UN وما هو الرأي عندما نعلم أن معدل وفيات الرضع في البلدان النامية أعلى بمقدار ١٠ مرات عن المعدل السائد في البلدان الصناعية؟ وما هي أوجه التقدم التي أحرزت في ميدان التعليم إذا كان ١٣٠ مليون طفل لا يلتحقون بأي مدارس و ١ مليار شخص أميين، أساسا في المناطق اﻷكثر تهميشا في العالم النامي؟
    2. Reducción de la mortalidad infantil en los países beneficiarios. UN 2 - تخفيض معدل وفيات الأطفال في بلدان مستهدفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد