Los datos oficiales sobre la esperanza de vida, la mortalidad infantil y en la niñez y la mortalidad derivada de la maternidad mostraron tendencias más favorables. | UN | وقد أظهرت البيانات الرسمية المتعلقة بتوقع الحياة ووفيات الرضع والأطفال ووفيات الأمهات اتجاهات نحو التحسن. |
Las mujeres soportan también la pesada carga de la elevada tasa de mortalidad infantil y en la niñez. | UN | وهي تتحمل أيضا عبئا ثقيلا بسبب معدلات وفيات الرضع والأطفال العالية. |
De igual modo, se está reduciendo la mortalidad infantil y en la niñez aunque lentamente en el caso de los lactantes. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن وفيات الرضع والأطفال آخذة في التدني، وإن كان ببطء فقط في أوساط الرضع. |
Las tasas de mortalidad infantil y en la niñez disminuyeron a 64 y 91 por 1.000 nacidos vivos, respectivamente. | UN | وانخفض معدل وفيات الرضع والأطفال إلى 64 و91 لكل 000 1 مولود حي على التوالي. |
Asimismo, se produjo un descenso progresivo en la tasa de mortalidad infantil y en la niñez. | UN | وحدث انخفاض تدريجي في معدلات وفيات الرضع والأطفال أيضا. |
Se ha registrado un descenso de la mortalidad infantil y en la niñez que sigue las mismas tendencias, y la tasa se sitúa a niveles intermedios. | UN | سجلت وفيات الرضع والأطفال انخفاضا يتبع نفس الاتجاهات ويندرج ضمن مستويات وسيطة. |
La tasa de mortalidad infantil y en la niñez es del 160%. en el ámbito rural y solo del 91%. en el ámbito urbano, lo cual es un reflejo de la desigualdad de acceso a la atención. | UN | تصل نسبة وفيات الرضع والأطفال بالمناطق الريفية إلى 160 في الألف في حين أنها لا تتجاوز 91 في الألف بالمناطق الحضرية، مما يدل على عدم المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية. |
Se ha demostrado que la educación, en especial de la mujer, tiene una incidencia en la mortalidad infantil y en la niñez que es más importante que los efectos conjuntos de la renta, la mejora de la higiene pública y el empleo en el sector moderno de la economía. | UN | وثبت أن التعليم، لا سيما تعليم المرأة، كان له تأثير على معدلات وفيات الرضع والأطفال يفوق في قوته تأثير عوامل الدخل وتحسن المرافق الصحية والعمالة في القطاع الحديث، مجتمعة. |
Estas políticas se han traducido siempre en el mejoramiento de los indicadores de la calidad de vida, incluso el aumento de la esperanza de vida, la disminución de la mortalidad infantil y en la niñez y la disminución de la mortalidad materna. | UN | فقد حسنت هذه السياسات بصورة متفاوتة مؤشرات نوعية الحياة، بما في ذلك العمر المتوقع عند الولادة، وخفضت من معدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات. |
Entre las actividades realizadas cabe señalar la creación de bases de datos desglosados por sexo sobre la mortalidad infantil y la realización de estudios analíticos sobre las diferencias entre los géneros en lo que respecta a la mortalidad infantil y en la niñez. | UN | وتضمنت هذه الأنشطة إعداد قواعد بيانات بشأن وفيات الأطفال حسب الجنس وإجراء دراسات تحليلية بشأن الاختلافات بين الجنسين من حيث نسب وفيات الرضع والأطفال. |
Estos éxitos han contribuido a su vez a reducir la mortalidad infantil y en la niñez y el analfabetismo, y aumentado la esperanza de vida y la matriculación escolar. | UN | وأدت هذه النجاحات بدورها إلى تخفيض معدل وفيات الرضع والأطفال ومعدلات الأمية، وزيادة العمر المتوقع وعدد الملتحقين بالمدارس. |
Varios oradores se refirieron al objetivo de reducir la mortalidad infantil y en la niñez en un 25% y la transmisión del VIH/SIDA de la madre al niño en un 50%. | UN | وتناول متكلمون عديدون هدف خفض وفيات الرضع والأطفال بنسبة 25 في المائة، وخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل بنسبة 50 في المائة. |
Varios oradores se refirieron al objetivo de reducir la mortalidad infantil y en la niñez en un 25% y la transmisión del VIH/SIDA de la madre al niño en un 50%. | UN | وتناول متكلمون عديدون هدف خفض وفيات الرضع والأطفال بنسبة 25 في المائة، وخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل بنسبة 50 في المائة. |
Mortalidad infantil y en la niñez en 2002 Cuadro 15 | UN | 132 - وفيات الرضع والأطفال في عام 2002 الجدول 15 |
Las tasas de mortalidad infantil y en la niñez disminuyeron de manera espectacular, al tiempo que es de destacar que las correspondientes a las niñas fueron inferiores a las de los niños. | UN | وهبطت معدلات الوفيات بين الرضع والأطفال بدرجة كبيرة، مع تدني معدلات وفاة الرضع ووفاة الأطفال بالنسبة للفتيات عن الفتيان بصفة عامة. |
Ahora bien, es particularmente importante que haya terminado una transición epidemiológica, por lo que las enfermedades no son ya la principal causa de mortalidad infantil y en la niñez. | UN | ومع ذلك، من المهم بشكل خاص أن تحولا قد جرى في الأمراض الوبائية بحيث لم تعد الأمراض هي السبب الرئيسي في وفيات الرضع والأطفال. |
Muchos países menos adelantados tampoco han hecho avances de importancia hacia las metas del Programa de Acción de reducir la mortalidad infantil y en la niñez. | UN | بالمثل، فإن العديد من أقل البلدان نموا لم يحرز أي تقدم يذكر نحو تحقيق أهداف برنامج العمل في خفض معدل وفيات الرضع والأطفال. |
362. El Comité acoge con satisfacción los bajos índices de mortalidad infantil y en la niñez en todas las partes del Estado, pero le preocupan los índices relativamente bajos de vacunación entre algunos grupos religiosos. | UN | 362- ترحب اللجنة بانخفاض معدلات وفيات الرضّع والأطفال في جميع أرجاء الدولة الطرف، بيد أنها تشعر بالقلق إزاء الانخفاض النسبي لمعدلات التطعيم بين بعض الطوائف الدينية. |
Entre otras medidas encaminadas a reducir la mortalidad infantil y en la niñez figuran las campañas para aumentar la tasa de vacunación contra enfermedades transmisibles y el establecimiento de centros de asesoría y pruebas para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño. | UN | وتتضمن التدابير الأخرى لخفض وفيات الأطفال والرضع شن حملات لزيادة التحصين ضد الأمراض المعدية وإنشاء مواقع للاستشارة والفحص المتعلقين بفيروس نقص المناعة البشرية لمنع انتقاله من الأمهات إلى الأطفال. |
No obstante, señaló que había disminuido la mortalidad infantil y en la niñez. | UN | بيد أنها أشارت إلى انخفاض معدل وفيات المواليد والأطفال. |
Mortalidad infantil y en la niñez | UN | وفيات الرُضَّع والأطفال |
337. La disminución de las tasas de mortalidad infantil y en la niñez son consecuencia de lo siguiente: | UN | 337- ويُعزى انخفاض معدل وفيات الأطفال والرضّع إلى: |