El descenso de las tasas de infección con VIH en muchas comunidades y, en algunos casos, muchos países, especialmente entre los jóvenes, ha demostrado que las estrategias de prevención sirven. | UN | فانخفاض معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في مجتمعات عديدة وفي بعض الحالات عبر الدول، ولا سيما فيما بين الشباب، قد أثبت فعالية استراتيجيات الوقاية. |
Según esa empresa, más de las tres cuartas partes de todas las enfermedades correspondían a la infección con el VIH. | UN | وقدرت هذه الشركة نسبة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بثلاثة أرباع جميع حالات الإصابة بالأمراض. |
:: La realización de metas acordadas para la prevención de la infección con el VIH; | UN | :: التحدي المتمثل في تحقيق الأهداف المتفق عليها للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛ |
:: La reducción de la vulnerabilidad de grupos sociales particulares a la infección con el VIH; | UN | :: التحدي المتمثل في تخفيض تعرض فئات اجتماعية معينة للإصابة بفيروس نقص ؛المناعة البشرية؛ |
El cáncer cervical, la forma más común de cáncer en las mujeres de los países en desarrollo, es provocado por una infección con el virus del papiloma humano. | UN | وتتسبب عدوى فيروس الحليمات البشرية في الإصابة بسرطان عنق الرحم وهو أكثر أمراض السرطان شيوعا بين نساء البلدان النامية. |
Reconociendo además que el matrimonio forzoso y el matrimonio precoz aumentan el riesgo de infección con el VIH, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الزواج المبكر والقسري يزيد من احتمال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية، |
El año pasado se registró el primer caso nacional de infección con el VIH. | UN | وفي السنة الماضية شهدت بلادي أول حالة محلية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Prevenir la infección con el VIH entre los jóvenes | UN | الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وسط الشباب |
Una enfermedad de transmisión sexual no tratada aumenta considerablemente el riesgo de infección con el VIH. | UN | وعدم معالجة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي يزيد إلى حد كبير خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Las conclusiones confirmaron que ninguna intervención por sí sola puede hacer frente a las altas tasas de infección con el VIH entre los jóvenes. | UN | وأكدت الاستنتاجات أنه ليس في وسع أي نشاط بمفرده التصدي لمعدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المرتفعة بين صفوف الشباب. |
Una enfermedad de transmisión sexual no tratada aumenta considerablemente el riesgo de infección con el VIH. " | UN | وعدم معالجة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي يزيد إلى حد كبير خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Son 120 los países que han informado de la infección con el VIH en consumidores de drogas por inyección. | UN | وأُبلغ في 120 بلدا عن حالات الإصابة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدرات بالحَقن. |
La prevalencia de la infección con el VIH en las cárceles es generalmente más elevada que en la población en general. | UN | وعادة ما تكون نسبة انتشار الإصابة بفيروس الأيدز داخل السجون أكثر منها عند السكان عموماً. |
Todos esos esfuerzos están dirigidos a reducir el riesgo de infección con el VIH por vía sexual o intravenosa entre los grupos de la población mencionados. | UN | ويُبذل قُصارى الجهد للحد من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري عن طريق الحقن أو الاتصال الجنسي فيما بين جماعات السكان المعنية. |
Además, el Comité insta a que los niños detenidos sean incluidos en los grupos de niños expuestos a un elevadísimo riesgo de infección con el VIH, según se señala en el segundo apartado del párrafo 40. | UN | وفضلاً عن ذلك تحث اللجنة على إدراج الأطفال المحتجزين بين مجموعات الأطفال المعرضين بصفة خاصة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري، وأن تذكر هذه الفئة في النقطة الثانية في الفقرة 40. |
Las desigualdades relacionadas con el género exponen a las mujeres y las adolescentes a un riesgo mayor de infección con el VIH. | UN | وتضع التفاوتات الجنسانية النساء والفتيات المراهقات أمام خطر متزايد للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
La primera infección con el VIH se diagnosticó en un caso importado. | UN | وأول عدوى بفيروس نقص المناعة البشرية شُخصت كانت في حالة واردة من الخارج. |
Se instó a los gobiernos a formular y aplicar políticas y programas para evitar la propagación de la infección con VIH y de las enfermedades transmitidas por contacto sexual, y para educar a la población sobre causas y consecuencias. | UN | وجرى حث الحكومات على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف الى منع انتشار العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وتثقيف الناس بشأن أسبابها وعواقبها. |
Debería establecerse un nexo entre la prevención de la infección con el VIH y la prevención y el tratamiento de la tuberculosis. | UN | ولا بد من التأكيد على الروابط بين الوقاية من الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبين الوقاية من السل وعلاجه. |
En la Federación de Rusia, aproximadamente la mitad de todos los casos de infección con el VIH se comunicaron durante los primeros nueve meses de 1999. | UN | وفي الاتحاد الروسي، أبلغ عن قرابة نصف حالات الإصابة بعدوى الهيف أثناء الأشهر التسعة الأولى من عام 1999. |
Los jóvenes y los adolescentes figuran entre los grupos más vulnerables a la infección con VIH y, por ende, son un objetivo de asistencia del FNUAP. Lo mismo ocurre con las mujeres. | UN | ٤٤ - الشباب والمراهقون هم من بين أكثر الفئات ضعفا بالنسبة لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ولذلك فهما يشكلان هدفا لمساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وكذلك المرأة. |
Entre las actividades del proyecto figuran la formulación y aplicación de estrategias de prevención del abuso de drogas y de la infección con el VIH dirigidas a grupos diversos, como usuarios de drogas, estudiantes y jóvenes que no asisten a la escuela, padres, mujeres y dirigentes de las comunidades. | UN | وتشمل أنشطة المشروع إعداد وتنفيذ استراتيجيات للوقاية من اساءة استعمال المخدرات والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية لفئات مستهدفــة مختلفة، مثــل مسيئي استعمال المخدرات، والطلاب، والشباب غير الملتحقين بالمدارس، واﻵباء، والنساء، وقادة المجتمعات المحلية. |
No querrás cogerte una infección con los vendajes viejos, ¿verdad? | Open Subtitles | لا تريدين أن تصابي بالعدوى من الضمادات القديمة , أليس كذلك ؟ |
La prevalencia de la infección con el virus de la hepatitis C (VHC), un indicador más sensible del riesgo que entraña la inyección de drogas que la prevalencia del VIH, ha aumentado en algunas subpoblaciones de usuarios de Alemania, Grecia e Italia. | UN | وقد ازداد معدل تفشي عدوى التهاب الكبد الوبائي من النوع جيم، وهو مؤشر أكثر حساسية للسلوك الخطر المتمثل في التعاطي بالحقن من تفشي الهيف، بين فئات فرعية من السكان المتعاطين في ألمانيا وايطاليا واليونان. |
En Lituania, los niveles de infección con el VIH son mucho más bajos y se piensa que están disminuyendo; entre el 1% y el 2% de los toxicómanos que se inyectaban estaban infectados. | UN | ومستويات الاصابة بعدوى الهيف في ليتوانيا أقل كثيرا ويعتقد أنها في تناقص، وتبلغ نسبة المصابين بالعدوى من بين المتعاطين بالحقن نحو ما بين واحد و2 في المائة. |
En el África central y meridional, la inyección de drogas no parece ser común y la infección con el VIH se atribuye predominantemente al comporta-miento sexual. | UN | فإذا نظرنا إلى أفريقيا الوسطى والجنوبية تبين أن الحقْن بالمخدرات سلوك غير شائع، وأن معظم الإصابات بعدوى الهيف يقترن بالسلوك الجنسي. |
Según informes, la prevalencia de la infección con la hepatitis C, que es más contagiosa que el VIH, en los consumidores de drogas por inyección es mayor en muchos países, y en algunos casos llega al 90%. | UN | وتبيّن التقارير أن نسبة انتشار الإصابة بالتهاب الكبد من نوع جيم، الذي يعدّ أكثر عدوى من فيروس الأيدز، أعلى بين الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات بالحَقن في العديد من البلدان، وقد تصل في بعض الحالات إلى 90 في المائة. |