ويكيبيديا

    "infección del vih" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الإصابة بالفيروس
        
    • للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للإصابة بالفيروس
        
    • بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • الإصابة بالإيدز
        
    • العدوى بالفيروس
        
    • قد أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • اﻹصابة بفيروس نفص المناعة البشرية
        
    • عدوى الفيروس
        
    • عدوى فيروس نقص المناعة البشرية
        
    Las principales regiones del mundo en las que la infección del VIH se propaga por el uso indebido de drogas son América Latina y Asia. UN والمنطقتان الرئيسيتان في العالم اللتان تنتشر فيهما اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق إساءة استعمال العقاقير هما أمريكا اللاتينية وآسيا.
    La representante destacó que el incremento de infección del VIH entre las mujeres excedía con mucho el de los hombres aunque había menos mujeres portadores del virus que hombres. UN وأكدت الممثلة أن الزيادة في اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية فيما بين النساء قد تجاوزت بكثير الزيادة في اﻹصابة فيما بين الرجال بالرغم من أن عدد النساء الحاملات للفيروس أقل من عدد الرجال الحاملين له.
    La prevención de las infección del VIH y de las infecciones por enfermedades de transmisión sexual tiene la más alta prioridad en la política del Estado. UN ولقد تم جعل الوقاية من الإصابة بالفيروس والإصابة بأمراض أخرى تنتقل عن طريق الجنس أولوية في سياسة الدولة.
    Esto, a su vez, contribuye a la vulnerabilidad de otros a la infección del VIH. UN مما يسهم بدوره في زيادة فرص تعرض الآخرين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Los dos principales objetivos del Programa Nacional de Prevención del SIDA de Israel son prevenir la infección del VIH y disminuir las consecuencias de la infección del VIH en los planos personal y social. UN والهدفان الرئيسيان لبرامج الإيدز الوطنية هما وقف العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية وتخفيض الأثر الشخصي والاجتماعي للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Estimamos que, hasta la fecha, hemos evitado que más de seis millones de tailandeses se infecten con el VIH, si bien nuestra labor para tratar el problema de la infección del VIH en Tailandia está lejos de llegar a su fin. UN ونقدر أننا، حتى اليوم، قد منعنا بالفعل ما يزيد على 6 ملايين من سكان تايلند من الإصابة بالفيروس، ولكن عملنا في التصدي للإصابة بالفيروس في تايلند أبعد ما يكون عن الانتهاء.
    El mecanismo de evolución de la infección del VIH demuestra que es posible que aparezcan - y de hecho aparecerán - nuevos agentes patógenos. UN ويتبين من الطريقة التي تطورت بها اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أن هناك كائنات جديدة مسببة لﻷمراض يمكن أن تظهر، وستظهر.
    A menudo, las poblaciones difíciles de alcanzar para fines de planificación de la familia son los mismos grupos que enfrentan el riesgo de infección del VIH y otras enfermedades transmitidas por contacto sexual. UN وكثيرا ما يكون السكان الذين يصعب الوصول إليهم، فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة، هم نفس الفئات المعرضة لخطر اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق ممارسة الجنس.
    Se inició recientemente en Benin, Camerún, Kenya y Zambia un estudio en localidades múltiples sobre los factores subyacentes que determinan la diferencia en la expansión de la infección del VIH en las ciudades africanas. UN وشرع مؤخرا في إجراء دراسة متعددة المواقع بشأن العوامل اﻷساسية المحددة لتباين معدلات انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في البلدات اﻷفريقية، وذلك في بنن وزامبيا والكاميرون وكينيا.
    La trata de seres humanos y las prácticas culturales como la ablación genital aumentan la vulnerabilidad de muchas mujeres ante la infección del VIH. UN ويعمل الاتجار بالأشخاص كما تعمل ممارسات ثقافية مثل الختان أيضا على زيادة درجة تعرض نساء عديدات لخطر الإصابة بالفيروس.
    Como resultado, hemos logrado no sólo nivelar la tasa de infección del VIH/SIDA, sino también reducirla. UN ونتيجة لذلك، لم نتمكن من تثبيت معدل الإصابة بالفيروس فحسب بل نجحنا في تخفيضه.
    También le preocupa que aumente el riesgo de los adolescentes a la infección del VIH al haber disminuido su nivel de concienciación acerca del VIH/SIDA. UN وتلاحظ مع القلق زيادة تعرض المراهقين لخطر الإصابة بالفيروس مع انخفاض مستوى وعيهم به.
    Hasta la fecha, la infección del VIH siempre ha tenido consecuencias letales. UN وحتى الآن، كانت للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عواقب مهلكة.
    En la Unión Europea y sus países vecinos se está registrando el aumento más rápido de los índices de infección del VIH. UN فالاتحاد الأوروبي والبلدان المجاورة له يواجهون أسرع معدلات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La violencia por razón de sexo es uno de los principales factores en la infección del VIH. UN إن العنف الجنساني من بين العوامل الرئيسية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Aunque hay muchos que piensan que los migrantes son la fuente de infección del VIH, la realidad pone de manifiesto que los migrantes son más vulnerables al contagio de la población local. UN وفيما يظن الكثيرون أن المهاجرين هم مصدر العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية فإن القرائن تبين أن المهاجرين هم أكثر عُرضة للعدوى بالمرض من السكان المحليين.
    No obstante, sigue siendo necesario hacer un enorme esfuerzo para que el total de la comunidad se comprometa a prevenir la infección del VIH. UN وبالرغم من ذلك، لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود الكبيرة لكي يلتزم المجتمع المحلي كله بعملية الوقاية من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Es preocupante que los servicios básicos de prevención y la información sobre el verdadero riesgo de infección del VIH no estén a disposición de muchas personas, en particular de los jóvenes. UN ومما يبعث على القلق أن خدمات الوقاية الأساسية ومعرفة المخاطر الحقيقية للإصابة بالفيروس ليست متاحة لعدد كبير جدا من الناس، وبخاصة الشباب.
    Estos factores sitúan también a las mujeres más jóvenes en una posición de enorme riesgo de contraer la infección del VIH. UN وهذه العوامل تؤدي أيضا إلى تعرض الشابات إلى الخطر الشديد لﻹصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    En la consulta de Asia y el Pacífico se señaló que el matrimonio y la fidelidad conyugal de las mujeres no son suficientes para protegerlas contra la infección del VIH. UN ولفتت مشاورة آسيا والمحيط الهادئ الانتباه إلى أن الزواج وإخلاص المرأة نفسها ليسا كافيين لحماية المرأة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري.
    Se hacía una vigilancia sistemática de las actividades encaminadas a prevenir la infección del VIH entre los grupos vulnerables y en la población en su conjunto. UN ويجري بانتظام رصد ومتابعة الجهود الرامية إلى الوقاية من الإصابة بالإيدز بين المجموعات المستضعفة وكذلك بين السكان بوجه عام.
    En los centros de atención de la salud se han aplicado estrictamente las precauciones universales para evitar la transmisión de la infección del VIH y proteger a los que brindan atención médica. UN كما طُبقت وبشكل صارم الاحتياطات اللازمة في إطار الرعاية الصحية لمنع انتقال العدوى بالفيروس وحماية العاملين في مجال الرعاية الصحية.
    177. La OMS estima que más de 14 millones de adultos y niños sufren la infección del VIH desde el comienzo de la pandemia y prevé que esa cifra pueda llegar a 30 ó 40 millones de personas en el año 2000. UN ١٧٧ - تقدر منظمة الصحة العالمية أن ما ينوف على ١٤ مليونا من الراشدين واﻷطفال قد أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية منذ بدء انتشار هذا الوباء، وتدل إسقاطاتها على أن هذا الرقم التراكمي قد يصل إلى ٣٠-٤٠ مليونا بحلول عام ٢٠٠٠.
    En estas consultas nacionales y regionales se informó sistemáticamente de que los obstáculos jurídicos, sociales y culturales dificultaban el acceso a intervenciones de quienes corren mayor riesgo de infección del VIH y están más afectados por el SIDA. UN وهذه المشاورات القطرية والإقليمية خلصت جميعها إلى أن العقبات القانونية والاجتماعية والثقافية تقوّض إمكانية الاستفادة من تدخلات لصالح أكثر المجموعات تعرضاً للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري وأكثرها تأثراً بالإيدز.
    Se realizan estudios a aquellos que han estado expuestos a la infección del VIH. UN ويتم الفحص بالنسبة للأشخاص الذين تعرضوا للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Sin embargo, los estimados oficiales indican que el 40% de los niños nacidos de madres seropositivas que recibieron tratamiento fueron protegidos contra la infección del VIH. UN غير أن التقديرات الرسمية تشير إلى أن 40 في المائة من الأطفال المولودين لأمهات يتلقين العلاج قد تمت حمايتهم من عدوى الفيروس.
    Desde 1996 ha trabajado en la República un consejo interinstitucional para prevenir la infección del VIH/SIDA. UN ومنذ عام 1996 هناك مجلس مشترك بين الوكالات معني بالوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية ظل يعمل في الجمهورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد