ويكيبيديا

    "infectados por el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصابين بفيروس نقص
        
    • المصابون بفيروس نقص
        
    • مصابين بفيروس نقص
        
    • مصابون بفيروس نقص
        
    • المصابين بعدوى فيروس
        
    • المصابون من قبل بفيروس
        
    • المتأثرين بفيروس نقص
        
    • العوز المناعي
        
    • العدوى بفيروس نقص
        
    • أصيبوا بفيروس نقص
        
    Prestación para los niños infectados por el virus de inmunodeficiencia humana o enfermos de SIDA; UN بدل الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛ أو بمرض الإيدز؛
    Las mujeres y las niñas constituyen la mitad de todos los infectados por el VIH. UN ذلك أن النساء والفتيات يشكـّلن في الوقت الحاضر نصف عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El número de huérfanos seguirá creciendo aunque aumente o disminuya el número de adultos infectados por el VIH. UN ولسوف يضطرد عدد اليتامى في الازدياد حتى بعد أن يستقر أو ينخفض عدد البالغين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Los niños infectados por el VIH, los afectados por la epidemia y los que corren el riesgo de contraer el VIH siguen siendo víctimas de discriminación, explotación y abuso. UN ولا يزال اﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷطفال المصابون بالوباء نفسه وأولئك المعرضون لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يعانون من التمييز والاستغلال وسوء المعاملة.
    Países que tienen una estrategia nacional para dar atención integral a los niños infectados por el VIH y a sus familias UN اعتماد استراتيجية وطنية لتوفير الرعاية الشاملة للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرهم
    Hay más niños infectados por el VIH que se benefician de programas de tratamiento y atención. UN وهناك عدد أكبر من الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المستفيدين من برامج العلاج والرعاية.
    El Ministerio de Salud y Desarrollo Social ha elaborado directrices para la atención a los pacientes infectados por el VIH y el sida. UN وقد وضعت وزارة التنمية الاجتماعية مبادئ توجيهية لإدارة حالات المرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    Según los cálculos actuales de la OMS en el año 2000 habrá un total acumulativo de entre 30 y 40 millones de hombres, mujeres y niños infectados por el virus de la inmunodeficiencia humana (VIH), y más del 90% corresponderá a los países en desarrollo. UN وفي الوقت الحاضر، تشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أنه بحلول سنة ٢٠٠٠ سيتراوح المجموع التراكمي ﻷعداد الرجال والنساء واﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ما بين ٣٠ مليون و ٤٠ مليون نسمة.
    Le preocupa también que la sociedad no esté suficientemente atenta a las necesidades y situación de los niños especialmente vulnerables, como los niños infectados por el VIH o el SIDA y los niños romaníes. UN وتشعر بالقلق أيضا في هذا الصدد ﻷن المجتمع لا يدرك بشكل كاف احتياجات وحالة اﻷطفال الضعفاء على نحو خاص مثل اﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو مرض اﻹيدز، وأطفال روما.
    Le preocupa también que la sociedad no esté suficientemente atenta a las necesidades y situación de los niños especialmente vulnerables, como los niños infectados por el VIH o el SIDA y los niños romaníes. UN وتشعر بالقلق أيضا في هذا الصدد ﻷن المجتمع لا يدرك بشكل كاف احتياجات وحالة اﻷطفال الضعفاء على نحو خاص مثل اﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو مرض اﻹيدز، وأطفال روما.
    Los ministerios deben velar por que se respeten los derechos y ventajas sociales de los empleados infectados por el VIH o enfermos del SIDA. UN وجميع الوزارات مطالبة بأن تكفل احترام حقوق واستحقاقات المستخدمين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    En los países desarrollados, la mayoría de los infectados por el VIH/SIDA son también miembros de grupos marginados. UN وفي البلدان المتقدمة النمو أيضا، ينتمي معظم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى فئات مهمشة.
    Con cuidados y tratamientos adecuados, incluidos los medicamentos antirretrovirales, se puede prolongar la vida de los infectados por el VIH y aliviar sus sufrimientos. UN إذ يمكن إطالة حياة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والتخفيف من معاناتهم بالرعاية والعلاج الملائمين، بما في ذلك العقاقير المضادة لفيروس النسخ العكسي.
    343. Puede verse, pues, que ha disminuido el número de camboyanos infectados por el VIH. UN 343 - يمكن أن نرى أن عدد الكمبوديين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية قد انخفض.
    Continúa aumentando el porcentaje de mujeres entre los infectados por el VIH, en particular en Europa oriental, Asia y América Latina. UN وما برحت نسبة الإناث بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في ازدياد وبخاصة في أوروبا الشرقية وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    :: Tratamiento de enfermedades secundarias y oportunistas en los niños infectados por el VIH/SIDA UN معالجة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالنسبة للإصابات الثانوية والانتهازية
    3. Proporción de niños infectados por el VIH que reciben terapia con antirretrovirales UN 3 - نسبة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ويتلقون علاجا بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Sigue siendo necesario adoptar más medidas para procurar que los adolescentes y los jóvenes, incluidos los infectados por el VIH, participen sistemáticamente en el diseño, la ejecución y la supervisión de programas de prevención del VIH. UN كما تدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان مشاركة منتظمة من جانب المراهقين والشباب، ومن بينهم المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، في تصميم وتنفيذ ورصد برامج الوقاية من الفيروس.
    - las campañas, programas, estrategias y otras medidas adoptadas para evitar y combatir las actitudes discriminatorias contra los niños infectados por el VIH o enfermos de SIDA o cuyos padres o familiares hayan sido infectados. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية التي يستهدف لها اﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آبائهم أو أفراد أسرهم بهما.
    El programa se puso en marcha en respuesta al número cada vez mayor de niños que a diario nacen en África infectados por el VIH. UN ويأتي البرنامج استجابة للعدد المتزايد من الأطفال الذين يولدون مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا كل يوم.
    El Programa Nacional de Control del SIDA considera que entre 30.000 y 70.000 habitantes de Eritrea están infectados por el VIH/SIDA. UN ويقدر البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز أن ما بين 000 30 و 000 70 إريتري مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    A finales de 1996, el total de infectados por el VIH era de 8.306, en tanto el número de casos de SIDA acumulados era de 5.810 y el de muertes por SIDA era de 1.039. UN وفي أواخر عام 1996 كان مجموع المصابين بعدوى فيروس الإيدز 306 8 وكان المجموع الكلي لحالات الإيدز هو 810 5 وعدد الوفيات بسبب الإيدز 039 1.
    infectados por el VIH/SIDA UN المصابون من قبل بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز
    :: Medidas para prestar apoyo a los niños afectados e infectados por el VIH/SIDA en relación con los dos objetivos citados anteriormente. UN :: التدابير المتعلقة بتزويد الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والمصابين بهما بالدعم اللازم فيما يتصل بالهدفين الواردين أعلاه.
    La OMS calcula entre 1.000 y 2.000 el número de camboyanos que pueden estar infectados por el VIH. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن هناك ٠٠٠ ١ إلى ٠٠٠ ٢ كمبودي ربما كانوا حاملين لفيروس العوز المناعي البشري VIH.
    La OMS estima que, en 1992, en esa región 1,5 millones de adultos habían contraído el SIDA y más de 7 millones de adultos estaban infectados por el VIH. UN وقدرت منظمة الصحة العالمية أنه بحلول عام ١٩٩٢، ستتكشف العدوى باﻹيدز في ١,٥ من ملايين الراشدين في هذه المنطقة وستنتقل العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية إلى أكثر من ٧ ملايين نسمة.
    4. Calculando por lo bajo, la OMS considera que desde que empezó la pandemia hasta el año 2000 habrá habido en el mundo un total de por lo menos 30 a 40 millones de hombres, mujeres y niños infectados por el VIH. UN ٤ - وتشير إسقاطات متحفظة للمنظمة الى انه بحلول عام ٢٠٠٠ سيتراوح العدد اﻹجمالي للرجال والنساء واﻷطفال الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم منذ بدء الوباء من ٣٠ الى ٤٠ مليونا على اﻷقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد