Quien realice esas actividades de manera habitual o colabore en la organización de su comisión con otras personas será castigado con una pena no inferior a tres años de cárcel. | UN | وكل من يعتاد ممارسة هذه الأنشطة أو يشارك في ارتكابها بصورة منظمة مع أشخاص آخرين يعرض نفسه لعقوبة السجن لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات. |
Con arreglo al Código de Procedimiento Penal de Bosnia y Herzegovina, los autores de delitos que lleven aparejada una multa o una pena de privación de libertad inferior a tres años pueden ser procesados sumariamente, sin que sea necesario que se realice una investigación judicial preliminar. | UN | وبموجب إجراءات القانون الجنائي للبوسنة والهرسك، فإن الجرائم التي تكون عقوبتها الغرامة أو السجن لمدة تقل عن ثلاث سنوات يمكن أن تخضع للمحاكمة بإجراءات موجزة لا يتطلب اﻷمر فيها إجراء تحقيق قضائي أولي. |
1. Que el acto constituya un delito sancionado con una pena de privación de libertad no inferior a tres años de conformidad con la legislación turca. | UN | 1 - يجب أن يشكل الفعل جرما يستوجب فرض عقوبة مقيدة للحرية، لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات بموجب القانون التركي؛ |
[Agréguese lo siguiente al final del párrafo: " , siempre que el plazo que resta del mandato sea inferior a tres años " [Grupo de los 77 y China]]. | UN | يضاف في نهاية الفقرة ما يلي: ' ' شريطة أن تكون المدة المتبقية أقل من ثلاث سنوات`` [مجموعة الـ 77 والصين]]. |
[Agréguese lo siguiente al final del párrafo: " , siempre que el plazo que resta del mandato sea inferior a tres años " [Grupo de los 77 y China]]. | UN | يضاف في نهاية الفقرة ما يلي: ' ' شريطة أن تكون المدة المتبقية أقل من ثلاث سنوات`` [مجموعة الـ 77 والصين]]. |
Se establece para este delito pena de prisión de uno a diez años, mientras que para sus formas graves se castiga al infractor con una pena de prisión no inferior a tres años. | UN | وتحدد عقوبة السجن على هذه الجرائم من سنة إلى عشر سنوات، بينما يعاقب مرتكب الجريمة المشددة بالسجن مدة لا تقل عن ثلاث سنوات. |
Un juez debe permanecer en el mismo tribunal durante un período no inferior a tres años ni superior a cinco antes de poder ser trasladado a otro destino. El artículo 65 dispone que: | UN | والمدة التي يبقى خلالها القاضي في محكمة واحدة بدون نقل لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على خمس سنوات، حيث نصت المادة 65 على: |
b) Si continúan abonándose con carácter universal y continuo durante un período no inferior a tres años. | UN | )ب( إذا استمر التعامل على دفعها مدة لا تقل عن ثلاث سنوات على نحو تميز بالعمومية والثبات. |
El artículo 5 del Código Penal turco dice así: " Si un nacional turco comete un delito grave en un país extranjero, distinto de los mencionados en el artículo 4, sancionado con una pena de privación de libertad por un período no inferior a tres años de conformidad con la legislación turca, será castigado de conformidad con la legislación turca siempre que se encuentre actualmente en Turquía. | UN | وتنص المادة 5 من قانون العقوبات التركي على ما يلي: " إذا ما ارتكب أحد الرعايا الأتراك جناية في بلد أجنبي غير تلك المشار إليها في المادة 4، تتطلب أن تفرض عليه عقوبة مقيدة للحرية لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات بموجب القانون التركي، يُعاقب وفقا للقانون التركي شريطة أن يكون موجودا حين ذلك في تركيا. |
La persona que fabrique, reúna, despliegue o distribuya armas nucleares, químicas, biológicas, bacteriológicas, tóxicas u otras armas de destrucción en masa será punible con prisión perpetua o privación de la libertad por un período no inferior a tres años y no superior a 20 años. | UN | يعاقب من يصنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو البكتريولوجية أو السامة أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل أو يكدسها أو ينشرها أو يوزعها بالسجن لمدى الحياة أو باحتجاز حريته لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تتعدى العشرين سنة. |
Se castigará con trabajos forzados por tiempo determinado, que no será inferior a tres años ni superior a siete, y con multa no inferior a la suma entregada ni superior al triple de dicha suma a todo aquel que, con conocimiento, y por cualesquiera medios, directa o indirectamente proporcione financiación o participe en la financiación del terrorismo, de actos terroristas o de organizaciones terroristas. " | UN | كل من يقوم عن قصد وبأية وسيلة مباشرة أو غير مباشرة بتمويل أو المساهمة بتمويل الإرهاب أو الأعمال الإرهابية أو المنظمات الإرهابية يعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد عن سبع سنوات وبغرامة لا تقل عن مثل المبلغ المدفوع ولا تزيد عن ثلاثة أمثاله. |
4. Si el guardián es declarado culpable de un delito deliberado sancionable con la privación de libertad por un período no inferior a tres años. | UN | رابعاً: إذا حكم على الولي في جناية عمديه بعقوبة سالبة للحرية مدة لا تقل عن ثلاث سنوات " . |
4. Si, habiendo sido declarado culpable de un delito deliberado, el guardián es condenado a una pena de prisión por un período no inferior a tres años. | UN | رابعاً: أذا حكم على الولي، في جناية عمدية، بعقوبة سالبة للحرية لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات " . |
5. Todo magistrado del Tribunal Contencioso-Administrativo designado para reemplazar a otro que no hubiese terminado su mandato desempeñará el cargo por el tiempo restante del mandato de su predecesor y podrá volver a ser designado por un solo mandato no renovable de siete años, siempre que el plazo que reste del mandato sea inferior a tres años. | UN | 5 - يشغل قاضي محكمة المنازعات، المعين ليحل محل قاض لم تنته مدته، المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه ويجوز إعادة تعيينه لفترة واحدة مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد، شريطة أن تكون المدة غير المنتهية أقل من ثلاث سنوات. |
5. Todo magistrado del Tribunal de Apelaciones designado para reemplazar a otro que no hubiese terminado su mandato desempeñará el cargo por el tiempo restante del mandato de su predecesor y podrá volver a ser designado por un solo mandato no renovable de siete años, siempre que el plazo que reste del mandato sea inferior a tres años. | UN | 5 - يشغل قاضي محكمة الاستئناف المعين ليحل محل قاض لم تنته مدته المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه ويجوز إعادة تعيينه لفترة واحدة مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد، شريطة أن تكون المدة غير المنتهية أقل من ثلاث سنوات. |
5. Todo magistrado del Tribunal Contencioso-Administrativo nombrado para reemplazar a otro que no hubiese terminado su mandato desempeñará el cargo por el tiempo restante del mandato de su predecesor y podrá ser nombrado nuevamente por un solo mandato no renovable de siete años, siempre que el plazo que reste del mandato sea inferior a tres años. | UN | 5 - يشغل قاضي محكمة المنازعات، المعين ليحل محل قاض لم تنته مدته، المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه ويجوز إعادة تعيينه لفترة واحدة مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد، شريطة أن تكون المدة غير المنتهية أقل من ثلاث سنوات. |
5. Todo magistrado del Tribunal de Apelaciones nombrado para reemplazar a otro que no hubiese terminado su mandato desempeñará el cargo por el tiempo restante del mandato de su predecesor y podrá ser nombrado nuevamente por un solo mandato no renovable de siete años, siempre que el plazo que reste del mandato sea inferior a tres años. | UN | 5 - يشغل قاضي محكمة الاستئناف، المعين ليحل محل قاض لم تنته مدته، المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه ويجوز إعادة تعيينه لفترة واحدة مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد، شريطة أن تكون المدة غير المنتهية أقل من ثلاث سنوات. |
5. Todo magistrado del Tribunal Contencioso - Administrativo nombrado para reemplazar a otro que no hubiese terminado su mandato desempeñará el cargo por el tiempo restante del mandato de su predecesor y podrá ser nombrado nuevamente por un solo mandato no renovable de siete años, siempre que el plazo que reste del mandato sea inferior a tres años. | UN | 5 - يشغل قاضي محكمة المنازعات، المعين ليحل محل قاض لم تنته مدته، المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه ويجوز إعادة تعيينه لفترة واحدة مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد، شريطة أن تكون المدة غير المنتهية أقل من ثلاث سنوات. |
No gozarán de inmunidad de deposición los jueces y magistrados que hayan desempeñado cargos judiciales por un período inferior a tres años. | UN | 1- يستثنى من الحصانة من العزل القضاة الذين لم يمض على تعيينهم في القضاء ثلاث سنوات. |