La operación suscitó acusaciones por parte de Rwanda sobre la complicidad del Zaire en la infiltración armada desde los campamentos de refugiados. | UN | وأدت هذه العملية إلى اتهام رواندا زائير بالاشتراك في عمليات التسلل المسلح من مخيمات اللاجئين. |
Tanto el despliegue de esas tropas como la infiltración desde el otro lado de la frontera están prohibidos por el Acuerdo de Teherán. | UN | ويحظر اتفاق طهران وزع هذه القوات كما يحظر عمليات التسلل عبر الحدود. |
Las fuerzas de seguridad de Israel han logrado frustrar asimismo 14 intentos de infiltración en Israel desde el territorio del Líbano. | UN | وقــد نجحت قـــوات الأمـــن الإسرائيلية أيضا في إحباط 14 محاولة تسلل إلى داخل إسرائيل انطلاقا من الأراضي اللبنانية. |
Disparos, lanzamiento de bengalas, fuego de artillería, infiltración y cruce de fronteras internacionales | UN | إطلاق نار وقنابل إنارة، سقوط قذائف مدفعية، تسلل وتجاوز الحدود الدولية |
Las fuerzas fronterizas siguen respondiendo a los intentos de infiltración efectuando disparos a través de la frontera. | UN | واستمرت هذه القوات في الرد على محاولات التسلل بقصفها عبر المناطق الحدودية. |
Descubrimos esa infiltración cuando el submarino encalló en las riberas de Kangrung, una ciudad de la costa oriental de Corea del Sur, y se cree que arribaron a la costa 26 agentes armados. | UN | وكشفنا أمر هذا التسلل حينما جنحت الغواصة على شاطئ كانغرونغ، وهي مدينة تقع على الساحل الشرقي لكوريا الجنوبية. |
El reciente incidente de infiltración por un submarino de Corea del Norte hace que todos tomemos más conciencia de la importancia de aliviar las tensiones en la península de Corea. | UN | وحادثة التسلل اﻷخيرة لغواصة من كوريا الشمالية تجعلنا ندرك جميعا أهمية التخفيف من حدة التوترات في شبه الجزيرة الكورية. |
En tres ocasiones el Mando de las Naciones Unidas trató de expresar su protesta por esta infiltración del Ejército Popular de Corea en Panmunjom. | UN | وقد بذلت قيادة اﻷمم المتحدة ثلاث محاولات منفصلة ﻹبلاغ احتجاجها عن هذا التسلل الى الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم. |
Después de que se retiraron los cadáveres, se hallaron equipos y documentos que tenían el objetivo expreso de prestar apoyo a actividades de infiltración, reunión de información y operaciones especiales. | UN | وبعد إزالة الجثث، عُثر على معدات ووثائق مخصصة تحديدا لغرض دعم التسلل وجمع المعلومات وأنشطة العمليات الخاصة. |
Esta infiltración y un intento posterior de un buceador norcoreano se convirtieron en el centro principal de atención de las tres primeras reuniones. | UN | وأصبحت عملية التسلل هذه ومحاولة لاحقة بذلها غواص كوري شمالي مصب اهتمام الاجتماعات الثلاثة الأولى. |
Disparos, lanzamiento de bengalas, fuego de artillería, infiltración y cruce de fronteras internacionales | UN | إطلاق نار وقنابل إنارة، سقوط قذائف مدفعية، تسلل وتجاوز الحدود الدولية |
Disparos, lanzamiento de bengalas, fuego de artillería, infiltración y cruce de fronteras internacionales | UN | إطلاق نار وقنابل إنارة، سقوط قذائف مدفعية، تسلل وتجاوز الحدود الدولية |
Disparos, lanzamiento de bengalas, fuego de artillería, infiltración y cruce de fronteras internacionales | UN | إطلاق نار وقنابل إنارة، سقوط قذائف مدفعية، تسلل وتجاوز الحدود الدولية |
Disparos, lanzamiento de bengalas, fuego de artillería, infiltración y cruce de fronteras internacionales | UN | إطلاق نار وقنابل إنارة، سقوط قذائف مدفعية، تسلل وتجاوز الحدود الدولية |
Disparos, lanzamiento de bengalas, fuego de artillería, infiltración y cruce de fronteras internacionales | UN | إطلاق نار وقنابل إنارة، سقوط قذائف مدفعية، تسلل وتجاوز الحدود الدولية |
Disparos, lanzamiento de bengalas, fuego de artillería, infiltración y cruce de fronteras internacionales | UN | إطلاق نار وقنابل إنارة، سقوط قذائف مدفعية، تسلل وتجاوز الحدود الدولية |
Para tal efecto, el Procurador General de la República podrá autorizar la infiltración de agentes. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، يحق للمدعي العام الإذن بتسلل عملاء إليها. |
Parte de ese plan de paz requiere el establecimiento de una zona de contención a lo largo de nuestras fronteras a fin de impedir la infiltración en nuestro territorio de hombres y material de guerra procedentes de Liberia. | UN | ويدعو جزء من خطة السلام هذه إلى إنشاء منطقة عازلة بطول حدودنا لمنع تسرب الرجال والمعدات إلى أرضنا من ليبريا. |
La infiltración fue bien porque Jackie me llamaba necesitando esto o necesitando aquello. | Open Subtitles | جرت عملية الاختراق بصورة جيدة، لأن جاكي أخذت تتصل لتطلب الخدمات |
No tenían ni las armas ni el equipo necesarios para una labor de infiltración o destrucción. | UN | فلم تكن معهم أي أسلحة أو معدات ضرورية للتسلل أو التدمير. |
Existen sistemas de seguridad del equipo y/o de los programas informáticos que permiten limitar la vulnerabilidad de una computadora o de una red a la infiltración fraudulenta desde el exterior. | UN | وهناك نظم أمن خاصة باﻷجهزة و/أو البرامجيات، تُعرف ﺑ " الجدران الواقية " ، التي تحد من تعرض الحاسوب أو الشبكة لتسلل خبيث من موقع خارجي. |
Los atentados terroristas continuaron, lo cual demuestra que persiste la infiltración encubierta de Al-Shabaab, que pone a prueba la capacidad de las fuerzas aliadas. | UN | وتواصلت الهجمات الإرهابية، وهو ما دل على التغلغل الخفي المستمر لحركة الشباب وعلى إجهاد قدرات القوات المتحالفة بما يفوق طاقتها. |
Al Grupo le preocupa que se siga utilizando el territorio de Rwanda para actividades de reclutamiento, infiltración y desestabilización. | UN | ويساور الفريق القلق من أن أراضي رواندا ما زالت تستخدم لأغراض التجنيد والتسلل وزعزعة الاستقرار. |
Vamos a celebrar audiencias sobre el crimen del puerto, y la infiltración de la mafia en los sindicatos. | Open Subtitles | سنقيم جلسات عامه بشان جرائم البحر وتسلل المجرمين الى نقابات البحاره |
La vulnerabilidad de los suelos aumenta significativamente: menos edafogénesis, menos infiltración de agua, más escorrentía y más erosión. | UN | وتزداد قابلية التربة للتأثر ازدياداً كبيراً: حيث يقل تكون التربة، ويقل ترشح المياه، وازدياد الصرف والتعرية. |
Asimismo, en los últimos meses se siguieron recibiendo informes sobre la infiltración o la presencia de elementos extremistas en el Líbano. | UN | وعلاوة على ذلك، استمر في الأشهر الأخيرة وُرود أنباء عن تسلّل عناصر متطرفة إلى لبنان أو وجودها فيه. |
Dada su escasa capacidad para la aplicación de las leyes y la extremada pobreza del país, Liberia también es vulnerable a la infiltración por parte de carteles internacionales del tráfico de drogas, tendencia que ya está afectando a Guinea y Sierra Leona así como a otros países de la subregión. | UN | ونظرا لضعف قدرات ليبريا في مجال إنفاذ القانون وللفقر المدقع في البلد، فإنها عرضة أيضا للاختراق من قبل العصابات الدولية للاتّجار بالمخدرات، وهو ما يحدث بالفعل في الجارتين غينيا وسيراليون وفي بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية. |
El esposo de Yafit, Arno, quién tuvo noticia de la infiltración y corrió al domicilio familiar, recibió graves heridas de bala. | UN | وأصيب زوج يافيت، واسمه آرنو، الذي أبلغ بالتسلل فاندفع إلى منزل أسرته، بجروح خطيرة من جراء الطلق الناري. |
Esas medidas deberán, en particular, impedir la contaminación de las aguas subterráneas por infiltración de lixiviados en el suelo. | UN | وعلى وجه الخصوص ينبغي أن تمنع التدابير المتخذة تلوّث المياه الجوفية بسبب تسرّب الترشيحات إلى التربة. |