ويكيبيديا

    "influencia considerable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأثير كبير
        
    • تأثير ملموس
        
    • نفوذ كبير
        
    • تأثير هائل
        
    • تمارس نفوذا كبيرا
        
    • من النفوذ
        
    Estas normas, aunque no son oficialmente obligatorias, han tenido una influencia considerable en los Estados miembros. UN ومع أن هذه المعايير غير ملزمة رسميا، فقد كان لها تأثير كبير في الدول اﻷعضاء.
    Las relaciones internacionales y transnacionales tienen una influencia considerable, que obviamente ha aumentado en el último período histórico. UN وللعلاقات الدولية وعبر الوطنية تأثير كبير بدا في الحقبة التاريخية الأخيرة متزايداً بشكل واضح.
    A este respecto, el Estado Parte afirma, al igual que el Tribunal Supremo, que los maestros ocupan puestos de crédito y confianza y ejercen una influencia considerable sobre sus alumnos. UN وفي صدد الموضوع الأخير، تبين الدولة الطرف، على غرار ما خلصت إليه المحكمة العليا، أن المعلمين يشغلون مناصب ثقة وائتمان ولهم تأثير كبير على طلابهم.
    No obstante, cabe suponer que los indicadores utilizados en el cuadro 1 tendrían una influencia considerable. UN ٢٢ - ومع ذلك، يمكن افتراض أن المؤشرات الواردة في الجدول ١ لها تأثير ملموس.
    - Toda entidad de propiedad del sospechoso o en la que tenga una influencia considerable, o UN لأي كيان مملوك للمشتبه فيه أو له نفوذ كبير عليه،
    Esta importante decisión parece haber tenido una influencia considerable en la presentación de nuevos casos para su examen. UN ويبدو أنه كان لهذا القرار الهام تأثير هائل على تقديم القضايا للاستعراض.
    A este respecto, el Estado Parte afirma, al igual que el Tribunal Supremo, que los maestros ocupan puestos de crédito y confianza y ejercen una influencia considerable sobre sus alumnos. UN وفي صدد الموضوع الأخير، تبين الدولة الطرف، على غرار ما خلصت إليه المحكمة العليا، أن المعلمين يشغلون مناصب ثقة وائتمان ولهم تأثير كبير على طلابهم.
    En consecuencia, el personal sobre el terreno puede ejercer una influencia considerable en la designación de los proyectos que se han de evaluar. UN ومن جراء ذلك، قد يكون للموظفين الميدانيين تأثير كبير في مجال تحديد ما هية المشاريع التي ستقيم.
    En las zonas rurales, la religión ejerce a menudo una influencia considerable sobre la manera en que se perciben las cuestiones y preocupaciones relativas al cambio climático. UN ففي المناطق الريفية، كثيراً ما يكون للدين تأثير كبير في النظرة إلى قضايا تغير المناخ وشواغله.
    La determinación de criterios implica inevitablemente la emisión de juicios de valor y puede tener una influencia considerable sobre los efectos del ecoetiquetado en el comercio. UN ولا مفر من أن ينطوي تحديد المعايير على إبداء أحكام تقييمية، ومن الممكن أن يكون له تأثير كبير على اﻵثار التجارية المترتبة على وضع العلامات الايكولوجية.
    26. Este cambio ha tenido una influencia considerable sobre la composición de la población del territorio. UN ٦٢ - وكان لذلك تأثير كبير على شكل سكان الاقليم.
    La promesa de inversiones extranjeras directas y la amenaza de la supresión de las mismas tienen una influencia considerable en las opciones normativas de los gobiernos. UN وقد أصبح للاستثمار المباشر الأجنبي، بما يطرحه وجوده من وعود، وما يمثله سحبه من تهديدات، تأثير كبير على ما تتخذه الحكومات من خيارات متعلقة بالسياسات.
    Junto con sus propias inversiones anuales, estas instituciones pueden captar otros fondos privados para la inversión extranjera y ejercer una influencia considerable en la determinación de la naturaleza de los proyectos. UN ويمكن لهذه المؤسسات أن تجمّع، إلى جانب استثماراتها السنوية، تمويلا خاصا إضافيا للاستثمار الأجنبي كما يمكن أن يكون لها تأثير كبير عند تحديد طبيعة المشاريع.
    Varios estudios de la UNCTAD han demostrado que los sectores de servicios de infraestructura tienen una influencia considerable en la productividad y el comercio de un país, en particular en el sector de la agricultura y en los demás sectores de servicios. UN وتبيّن دراسات الأونكتاد أن قطاعات خدمات البنى التحتية ذات تأثير كبير على الإنتاجية والتجارة في البلد، بما في ذلك في قطاع الزراعة وقطاعات الخدمات الأخرى.
    Las políticas que rigen sus asuntos internos tendrán una importancia decisiva para el resto del mundo en los mercados de capitales cada vez más internacionalizados, pues tienen una influencia considerable en el crecimiento económico mundial y, por consiguiente, en la situación económica internacional. UN والسياسات التي تتبعها في شؤونها الداخلية ستكون، في ظل أسواق رأس المال المتزايدة العولمة، ذات أهمية حاسمة بالنسبة لبقية العالم لما لها من تأثير كبير على النمو الاقتصادي العالمي، وبالتالي على البيئة الاقتصادية الدولية.
    Las políticas que rigen sus asuntos internos tendrán una importancia decisiva para el resto del mundo en los mercados de capitales cada vez más internacionalizados, pues tienen una influencia considerable en el crecimiento económico mundial y, por consiguiente, en la situación económica internacional. UN والسياسات التي تتبعها في شؤونها الداخلية ستكون، في ظل أسواق رأس المال المتزايدة العولمة، ذات أهمية حاسمة بالنسبة لبقية العالم لما لها من تأثير كبير على النمو الاقتصادي العالمي، وبالتالي على البيئة الاقتصادية الدولية.
    Las políticas que rigen sus asuntos internos tendrán una importancia decisiva para el resto del mundo en los mercados de capitales cada vez más internacionalizados, pues tienen una influencia considerable en el crecimiento económico mundial y, por consiguiente, en la situación económica internacional. UN والسياسات التي تتبعها في شؤونها الداخلية ستكون، في ظل أسواق رأس المال المتزايدة العولمة، ذات أهمية حاسمة بالنسبة لبقية العالم لما لها من تأثير كبير على النمو الاقتصادي العالمي، وبالتالي على البيئة الاقتصادية الدولية.
    28. Desde el lanzamiento del KOMPSAT-1 en 1999, sus aplicaciones han tenido una influencia considerable en la teleobservación en Corea y en la comunidad de personas interesadas en ella. UN 28- كان للساتل الكوري المتعدد الأغراض (كومبسات-1) تأثير ملموس على قطاع الاستشعار عن بعد في كوريا منذ إطلاقه عام 1999.
    c) La Secretaría de las Naciones Unidas en Nueva York, debido a que ejerce una influencia considerable sobre el OOPS ya que paga los sueldos, los gastos relacionados y las obligaciones de la mayor parte del personal internacional del Organismo, incluido el personal clave de la gerencia. UN (ج) الأمانة العامة للأمم المتحدة بنيويورك، فلها نفوذ كبير في شؤون الأونروا إذ أنها تسدد مرتبات أغلب موظفي الوكالة الدوليين، بمن فيهم كبار المسؤولين الإداريين بها، وما يتصل بذلك من نفقات والتزامات.
    5. Por lo que se refería al primer conjunto de recomendaciones, el Secretario General hizo hincapié en que el Grupo de Personalidades Eminentes ya había tenido una influencia considerable en la labor del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia de las Naciones Unidas, ofreciendo una clara indicación de la permanente utilidad de la UNCTAD y subrayando la importancia de la labor de la organización en la prestación de asistencia técnica a los países. UN 5 - وفيما يتعلق بالمجموعة الأولى من التوصيات، شدد الأمين العام على أن فريق الشخصيات البارزة كان له بالفعل تأثير هائل في عمل الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة، حيث قدم دليلا واضحا على استمرار صلاحية الأونكتاد وأبرز أهمية مشاركته في تقديم المساعدة التقنية على الصعيد القطري.
    Sin embargo, el Gobierno ejerce todavía una influencia considerable en el ejercicio de esas libertades, pues los periódicos diarios de mayor difusión y la radio y televisión macedonias están financiados por el Estado. UN بيد أن الحكومة لا تزال تمارس نفوذا كبيرا على ممارسة هذه الحريات حيث أن معظم الصحف اليومية الموزعة على نطاق واسع، وكذلك هيئة اﻹذاعة والتلفزيون المقدونية، ممولة من الدولة.
    ¿Sabe? Tengo una influencia considerable por aquí. Open Subtitles أتعلم لدي كمية كبيرة من النفوذ في الجوار هنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد