ويكيبيديا

    "influencia directa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأثير مباشر
        
    • التأثير المباشر
        
    • تأثيرا مباشرا
        
    • بتأثير مباشر
        
    • تأثيره المباشر
        
    • تأثيرها المباشر
        
    • النفوذ المباشر
        
    • وقع مباشر
        
    • أثره المباشر
        
    • نفوذها المباشر
        
    68. A continuación se examinan otros elementos que pueden tener una influencia directa o indirecta en la determinación e imposición de una condena a muerte. UN ٨٦- وترد أدناه مناقشة للعناصر اﻷخرى التي قد يكون لها تأثير مباشر أو غير مباشر في تقرير وفرض عقوبة إعدام ما.
    La aplicación de proyectos de empleo intensivo de mano de obra en todo el Afganistán tiene una influencia directa en la seguridad y la desmovilización de los combatientes. UN وتنفيذ مشاريع العمل المكثف في جميع أنحاء أفغانستان له تأثير مباشر على أمن المتحاربين وتسريحهم.
    Este marco, a su vez, ejerce una influencia directa en los trabajos y los logros de la Conferencia. UN ولهذه البيئة بدورها تأثير مباشر على أعمال المؤتمر وتقدمه.
    Por ejemplo, la influencia directa y extremadamente importante de la situación en el Golfo sobre el resto del Oriente Medio. UN ولنأخذ، على سبيل المثال، التأثير المباشر والبالغ اﻷهمية للحالة في الخليج على بقية منطقة الشرق اﻷوسط.
    Recientemente se han celebrado varias conferencias mundiales sobre una serie de cuestiones genéricas que tienen influencia directa en la vida de las personas en todo el mundo. UN عقد مؤخرا عدد من المؤتمرات العالمية التي تناولت مجموعة من المسائل العامة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على حياة البشر في جميع أنحاء العالم.
    Esta disminución tuvo una influencia directa en el descenso del nivel de vida de la población. UN وقد كان لهذا الانخفاض تأثير مباشر في انحدار مستوى معيشة السكان.
    Las normas que rigen la propiedad intelectual tenían una influencia directa sobre el desarrollo sostenible. UN وللقواعد التي تنظم الملكية الفكرية تأثير مباشر على التنمية المستدامة.
    Contamos con el respaldo de la comunidad internacional, en especial con el de aquellos que tienen una influencia directa sobre las autoridades de facto. UN ونعول على الدعم المقدم من المجتمع الدولي، ولا سيما مَن لهم تأثير مباشر على السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع.
    Además, de conformidad con algunas disposiciones de la Ley Modelo, el valor del objeto del contrato adjudicable puede tener una influencia directa en la selección del método de contratación. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّه بمقتضى بعض أحكام القانون النموذجي، قد يكون لقيمة الاشتراء تأثير مباشر على اختيار طريقة الاشتراء.
    El PNUMA colaborará con los países en el fortalecimiento de sus capacidades para crear este entorno propicio, que es donde el PNUMA puede ejercer una influencia directa y al que sus pueden dirigir sus esfuerzos. UN وسيتعاون برنامج البيئة مع البلدان لتدعيم القدرات ليتسنّى لها إقامة هذه البيئة التمكينية، التي تُعتَبر المجال الذي ينكم أن يكون لبرنامج البيئة تأثير مباشر فيه، وحيث يمكن إسناد الجهود إليه.
    Se dice que la muerte no tiene influencia directa sobre los residentes. Open Subtitles يقال أنّ الموت ليس له تأثير مباشر على السكان.
    Tales dependencias pertenecen generalmente ya sea a la rama ejecutiva o legislativa de cada gobierno y su propósito es ejercer influencia directa sobre la adopción de decisiones a nivel nacional. UN وعادة ما تقع هذه الوحدات داخل أفرع تنفيذية أو تشريعية للحكومات ويقصد منها ممارسة تأثير مباشر على صنع القرار على الصعيد الوطني.
    En casi todos los países surgen nuevas asociaciones entre la administración, las empresas, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios, lo que tendrá una influencia directa y positiva en la aplicación del presente Programa de Acción. UN ففي جميع البلدان تقريبا أخذت تظهر ألوان جديدة من المشاركة بين الحكومة ورجال اﻷعمال والمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمعات المحلية سيكون لها تأثير مباشر وإيجابي في تنفيذ برنامج العمل الراهن.
    El Sr. Aziz acusó a la Comisión y al Presidente Ejecutivo de actuar con fines políticos ajenos al mandato y bajo la influencia directa de un Estado Miembro. UN فقد اتهم السيد عزيز اللجنة والرئيس التنفيذي باﻹنطلاق من دوافع سياسية لا تمت بصلة الى الولاية وتحت تأثير مباشر من دولة عضو بعينها.
    En casi todos los países surgen nuevas asociaciones entre la administración, las empresas, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios, lo que tendrá una influencia directa y positiva en la aplicación del presente Programa de Acción. UN ففي جميع البلدان تقريبا أخذت تظهر ألوان جديدة من المشاركة بين الحكومة ورجال اﻷعمال والمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمعات المحلية سيكون لها تأثير مباشر وإيجابي في تنفيذ برنامج العمل الراهن.
    Un criterio adicional podría basarse en la influencia directa del inversor en la gestión de la empresa. UN وهناك معيار آخر يمكن أن يستند إلى التأثير المباشر للمستثمر في إدارة الشركة.
    Esas iniciativas de reforma, que tienen una influencia directa en la gobernanza, los derechos humanos y el desarrollo, habían permanecido en la fase de planificación durante años. UN وكانت هذه المبادرات الإصلاحية، ذات التأثير المباشر على الحوكمة الجيدة وحقوق الإنسان والتنمية، قد مرت بعملية تخطيط على مدى سنوات.
    El hecho de que el comité que decide los ascensos esté compuesto exclusivamente de hombres tiene una influencia directa en la situación. UN ونظرا لأن اللجنة التي تبت في الترقيات مؤلفة بشكل كامل من الرجال فإن لذلك تأثيرا مباشرا.
    Aunque las partes tienen un papel que desempeñar en ambos casos y ejercen cierto control sobre el proceso, no tienen influencia directa sobre la solución que proponga un mediador o un conciliador. UN وفي حين أن للطرفين دورا يؤديانه في الحالتين وقدرا من السيطرة على العملية، فإنهما لا يتمتعان بتأثير مباشر على الحل الذي يقترحه الوسيط أو الموفق.
    La transformación tiene una influencia directa en las estrategias requeridas para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en vista de la urbanización de la pobreza. UN وقالت إن هذا التحول له تأثيره المباشر على الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، نظراً لتحضير الفقر.
    Su influencia directa en el comercio tal vez no sea tan evidente en lo inmediato, ya que su parte en las exportaciones mundiales nunca ha superado el 4% y su parte en las importaciones mundiales alcanzó su tope del 15,5% en 2003. UN وقد يكون تأثيرها المباشر على التجارة أقل وضوحاً على الفور، لأن حصتها من الصادرات العالمية لم تتجاوز قط 4 في المائة ولأن حصتها من الواردات العالمية بلغت أعلى مستوى لها وهو 15.5 في المائة في عام 2003.
    Las organizaciones no gubernamentales de mujeres comenzaron a actuar bajo la influencia directa de las organizaciones internacionales y los donantes. UN وبدأت المنظمات النسائية غير الحكومية في العمل تحت النفوذ المباشر للمنظمات الدولية والمانحين الدوليين.
    La situación de Darfur tiene importantes repercusiones en la seguridad de la región y ejerce una influencia directa en los vecinos del Sudán, particularmente el Chad y la República Centroafricana. UN 122 - تؤثر الحالة في دارفور تأثيرا كبيرا على أمن المنطقة ولها وقع مباشر على جيران السودان، لا سيما تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    El informe ejerció una influencia directa en la adopción de políticas nacionales relativas a la cultura. UN وكان للتقرير أثره المباشر على تصميم السياسات العامة التي تركز على الثقافة.
    Ahora también depende cada vez más de su influencia directa en lo que se produce y cómo se produce. UN أما اليوم فتمارس هذه الهيمنة بصورة متزايدة عن طريق نفوذها المباشر على السلع المنتجة وكيفية إنتاجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد