68. A continuación se examinan otros elementos que pueden tener una influencia directa o indirecta en la determinación e imposición de una condena a muerte. | UN | ٨٦- وترد أدناه مناقشة للعناصر اﻷخرى التي قد يكون لها تأثير مباشر أو غير مباشر في تقرير وفرض عقوبة إعدام ما. |
La aplicación de proyectos de empleo intensivo de mano de obra en todo el Afganistán tiene una influencia directa en la seguridad y la desmovilización de los combatientes. | UN | وتنفيذ مشاريع العمل المكثف في جميع أنحاء أفغانستان له تأثير مباشر على أمن المتحاربين وتسريحهم. |
Este marco, a su vez, ejerce una influencia directa en los trabajos y los logros de la Conferencia. | UN | ولهذه البيئة بدورها تأثير مباشر على أعمال المؤتمر وتقدمه. |
Por ejemplo, la influencia directa y extremadamente importante de la situación en el Golfo sobre el resto del Oriente Medio. | UN | ولنأخذ، على سبيل المثال، التأثير المباشر والبالغ اﻷهمية للحالة في الخليج على بقية منطقة الشرق اﻷوسط. |
Recientemente se han celebrado varias conferencias mundiales sobre una serie de cuestiones genéricas que tienen influencia directa en la vida de las personas en todo el mundo. | UN | عقد مؤخرا عدد من المؤتمرات العالمية التي تناولت مجموعة من المسائل العامة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على حياة البشر في جميع أنحاء العالم. |
Esta disminución tuvo una influencia directa en el descenso del nivel de vida de la población. | UN | وقد كان لهذا الانخفاض تأثير مباشر في انحدار مستوى معيشة السكان. |
Las normas que rigen la propiedad intelectual tenían una influencia directa sobre el desarrollo sostenible. | UN | وللقواعد التي تنظم الملكية الفكرية تأثير مباشر على التنمية المستدامة. |
Contamos con el respaldo de la comunidad internacional, en especial con el de aquellos que tienen una influencia directa sobre las autoridades de facto. | UN | ونعول على الدعم المقدم من المجتمع الدولي، ولا سيما مَن لهم تأثير مباشر على السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع. |
Además, de conformidad con algunas disposiciones de la Ley Modelo, el valor del objeto del contrato adjudicable puede tener una influencia directa en la selección del método de contratación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّه بمقتضى بعض أحكام القانون النموذجي، قد يكون لقيمة الاشتراء تأثير مباشر على اختيار طريقة الاشتراء. |
El PNUMA colaborará con los países en el fortalecimiento de sus capacidades para crear este entorno propicio, que es donde el PNUMA puede ejercer una influencia directa y al que sus pueden dirigir sus esfuerzos. | UN | وسيتعاون برنامج البيئة مع البلدان لتدعيم القدرات ليتسنّى لها إقامة هذه البيئة التمكينية، التي تُعتَبر المجال الذي ينكم أن يكون لبرنامج البيئة تأثير مباشر فيه، وحيث يمكن إسناد الجهود إليه. |
Se dice que la muerte no tiene influencia directa sobre los residentes. | Open Subtitles | يقال أنّ الموت ليس له تأثير مباشر على السكان. |
Tales dependencias pertenecen generalmente ya sea a la rama ejecutiva o legislativa de cada gobierno y su propósito es ejercer influencia directa sobre la adopción de decisiones a nivel nacional. | UN | وعادة ما تقع هذه الوحدات داخل أفرع تنفيذية أو تشريعية للحكومات ويقصد منها ممارسة تأثير مباشر على صنع القرار على الصعيد الوطني. |
En casi todos los países surgen nuevas asociaciones entre la administración, las empresas, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios, lo que tendrá una influencia directa y positiva en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | ففي جميع البلدان تقريبا أخذت تظهر ألوان جديدة من المشاركة بين الحكومة ورجال اﻷعمال والمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمعات المحلية سيكون لها تأثير مباشر وإيجابي في تنفيذ برنامج العمل الراهن. |
El Sr. Aziz acusó a la Comisión y al Presidente Ejecutivo de actuar con fines políticos ajenos al mandato y bajo la influencia directa de un Estado Miembro. | UN | فقد اتهم السيد عزيز اللجنة والرئيس التنفيذي باﻹنطلاق من دوافع سياسية لا تمت بصلة الى الولاية وتحت تأثير مباشر من دولة عضو بعينها. |
En casi todos los países surgen nuevas asociaciones entre la administración, las empresas, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios, lo que tendrá una influencia directa y positiva en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | ففي جميع البلدان تقريبا أخذت تظهر ألوان جديدة من المشاركة بين الحكومة ورجال اﻷعمال والمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمعات المحلية سيكون لها تأثير مباشر وإيجابي في تنفيذ برنامج العمل الراهن. |
Un criterio adicional podría basarse en la influencia directa del inversor en la gestión de la empresa. | UN | وهناك معيار آخر يمكن أن يستند إلى التأثير المباشر للمستثمر في إدارة الشركة. |
Esas iniciativas de reforma, que tienen una influencia directa en la gobernanza, los derechos humanos y el desarrollo, habían permanecido en la fase de planificación durante años. | UN | وكانت هذه المبادرات الإصلاحية، ذات التأثير المباشر على الحوكمة الجيدة وحقوق الإنسان والتنمية، قد مرت بعملية تخطيط على مدى سنوات. |
El hecho de que el comité que decide los ascensos esté compuesto exclusivamente de hombres tiene una influencia directa en la situación. | UN | ونظرا لأن اللجنة التي تبت في الترقيات مؤلفة بشكل كامل من الرجال فإن لذلك تأثيرا مباشرا. |
Aunque las partes tienen un papel que desempeñar en ambos casos y ejercen cierto control sobre el proceso, no tienen influencia directa sobre la solución que proponga un mediador o un conciliador. | UN | وفي حين أن للطرفين دورا يؤديانه في الحالتين وقدرا من السيطرة على العملية، فإنهما لا يتمتعان بتأثير مباشر على الحل الذي يقترحه الوسيط أو الموفق. |
La transformación tiene una influencia directa en las estrategias requeridas para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en vista de la urbanización de la pobreza. | UN | وقالت إن هذا التحول له تأثيره المباشر على الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، نظراً لتحضير الفقر. |
Su influencia directa en el comercio tal vez no sea tan evidente en lo inmediato, ya que su parte en las exportaciones mundiales nunca ha superado el 4% y su parte en las importaciones mundiales alcanzó su tope del 15,5% en 2003. | UN | وقد يكون تأثيرها المباشر على التجارة أقل وضوحاً على الفور، لأن حصتها من الصادرات العالمية لم تتجاوز قط 4 في المائة ولأن حصتها من الواردات العالمية بلغت أعلى مستوى لها وهو 15.5 في المائة في عام 2003. |
Las organizaciones no gubernamentales de mujeres comenzaron a actuar bajo la influencia directa de las organizaciones internacionales y los donantes. | UN | وبدأت المنظمات النسائية غير الحكومية في العمل تحت النفوذ المباشر للمنظمات الدولية والمانحين الدوليين. |
La situación de Darfur tiene importantes repercusiones en la seguridad de la región y ejerce una influencia directa en los vecinos del Sudán, particularmente el Chad y la República Centroafricana. | UN | 122 - تؤثر الحالة في دارفور تأثيرا كبيرا على أمن المنطقة ولها وقع مباشر على جيران السودان، لا سيما تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
El informe ejerció una influencia directa en la adopción de políticas nacionales relativas a la cultura. | UN | وكان للتقرير أثره المباشر على تصميم السياسات العامة التي تركز على الثقافة. |
Ahora también depende cada vez más de su influencia directa en lo que se produce y cómo se produce. | UN | أما اليوم فتمارس هذه الهيمنة بصورة متزايدة عن طريق نفوذها المباشر على السلع المنتجة وكيفية إنتاجها. |