ويكيبيديا

    "influencia sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأثير على
        
    • تأثير على
        
    • نفوذ على
        
    • بنفوذ
        
    • النفوذ على
        
    • تأثيراً
        
    • القتالي في
        
    • تأثيرها على
        
    • هذا التأثير
        
    • تأثيركِ
        
    • أي نفوذ
        
    • من التأثير
        
    • التأثير عليهم
        
    • نفوذ لدى
        
    • نفوذها على
        
    El segundo era la influencia sobre los contratos de las transacciones entre los respectivos gobiernos. UN والعامل الثاني تمثل في التأثير على العقود بفعل الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية.
    No estoy seguro de que alguien tenga mucha influencia sobre su hijo. Open Subtitles لست متأكداً بأن لدى أحداً الكثير من التأثير على ولدك
    Aquellos que puedan ejercer influencia sobre el Iraq deberían hacerlo para evitar que se recurra a otras medidas. UN وينبغي للذين لهم تأثير على العراق أن يمارسوا هذا التأثير لتجنب الحاجة إلى اللجوء إلى إجراءات أخرى.
    Algunos convenios, todavía no ratificados por el Congo, ejercen sin embargo cierta influencia sobre el terreno por la práctica observada en materia de empleo. UN وهناك بعض الاتفاقيات التي لم تصدق عليها الكونغو ولها تأثير على الواقع، من حيث الممارسة المتبعة في مسألة الاستخدام.
    Instamos también a los miembros de la comunidad internacional que tienen influencia sobre el dirigente de la UNITA a que lo convenzan de esto. UN ونحث على قدم المساواة أعضاء المجتمع الدولي الذين لديهم نفوذ على قائد يونيتا أن يقنعوه بذلك.
    El orador destacó que las Naciones Unidas cumplían una función importante en los mecanismos establecidos por los donantes y en la influencia sobre las decisiones del Comité Especial. UN وشدد على أن اﻷمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في اﻵليات التي أنشأها المانحون وفي التأثير على قرارات لجنة الاتصال المخصصة.
    La influencia sobre el Estado destinatario puede aumentarse ampliando el tamaño de la coalición que impone las medidas económicas coercitivas. UN يمكن زيادة قوة التأثير على الدولة المستهدفة بتكبير حجم الائتلاف الذي يفرض التدابير الاقتصادية القسرية.
    La Ley también se aplica a las personas que pueden ejercer una influencia sobre la opinión pública, es decir las personas que trabajan para los medios de comunicación. UN وينطبق هذا القانون أيضا على المسؤولين عن التأثير على الرأي العام أي الأشخاص الداخلين في أعمال وسائط الإعلام.
    La delegación señaló que de mantenerse el sistema vigente, la Junta no podría ejercer influencia sobre la programación por países. UN وأشار الوفد إلى أن الإبقاء على النظام الحالي لن يتيح للمجلس فرصة التأثير على البرنامج القطري.
    La delegación señaló que de mantenerse el sistema vigente, la Junta no podría ejercer influencia sobre la programación por países. UN وأشار الوفد إلى أن الإبقاء على النظام الحالي لن يتيح للمجلس فرصة التأثير على البرنامج القطري.
    Teniendo en cuenta que próximamente se organizará una cumbre de la Iniciativa Regional, algunos de los interlocutores insistieron en que los países que tenían influencia sobre las FNL y las FDD deberían presionar a esos movimientos. UN وأكد البعض أن البلدان التي لها تأثير على قوات التحرير الوطنية وجبهة الدفاع عن الديمقراطية ينبغي أن تمارس ضغطا على الحركتين، ولاحظوا أنه سيجري قريبا تنظيم اجتماع قمة للمبادرة الإقليمية.
    El Gobierno no tiene influencia sobre el contenido de este informe. UN والحكومة ليس لها أي تأثير على مضمون هذا التقرير.
    Los Estados que ejercen influencia sobre las partes en la República Árabe Siria tienen la obligación de velar por que esta cumpla las normas del derecho internacional humanitario. UN وعلى الدول التي لها تأثير على الطرفين في الجمهورية العربية السورية واجب ضمان امتثالهما لقواعد القانون الدولي الإنساني.
    No, renuncia a toda influencia sobre los asuntos sudaneses. Open Subtitles حكومتي تنبذ كل تأثير على الشؤون السودانية.
    Te diré algo, sin embargo. Este maniático tiene una influencia sobre esta gente. Open Subtitles هذا المعتوه بالتأكيد لديه تأثير على هؤلاء الناس
    Kuwait no es miembro del Consejo de Seguridad. Kuwait es un pequeño país y no tiene ninguna influencia sobre los miembros para forzarlos a mantener o ampliar estas sanciones. UN كما أن الكويت ليست عضوا في المجلس، هي دولة صغيرة ليس لها نفوذ على جميع أعضائه حتى تعمل على إبقاء أو إدامة العقوبات.
    Con la excepción de algunos partidos políticos kurdos, la oposición política interna carece de influencia sobre los grupos armados de la oposición. UN وفي ما عدا بعض الأحزاب السياسية الكردية، فإن المعارضة السياسية الداخلية ليس لديها نفوذ على جماعات المعارضة المسلحة.
    Por consiguiente, hago un llamamiento a todos los Estados Miembros que ejercen influencia sobre las diversas partes para que apoyen mis esfuerzos a fin de lograr que se permita la salida del Dr. Najibullah y sus compañeros. UN ولذلك فإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء التي تتمتع بنفوذ لدى مختلف اﻷطراف أن تؤيد جهودي لﻹفراج عن الدكتور نجيب الله وزملائه.
    Así pues, los Estados podrán tener alguna influencia sobre el contenido del acuerdo. UN ويمكن أن يكون للدول بذلك بعض النفوذ على مضمون الاتفاق.
    ¿Le diste la escritura del Darling Plaza para ganar influencia sobre él, cierto? Open Subtitles للإجتماع؟ لقد سلمته وثيقة دارلنغ بلازا لتكسب تأثيراً عليه, اليس كذالك؟
    Éstos han sido utilizados como armas de guerra de muy diversas maneras, como la expulsión o la masacre de poblaciones enteras y la violación de mujeres, para hacerse con el control de territorios ricos en recursos, acelerar una rendición o simplemente para adquirir influencia sobre el " enemigo " . UN واستُخدم المدنيون كأدوات للقتال بطرائق مختلفة، بما فيها طرد السكان أو ارتكاب المجازر بحقهم واغتصاب النساء، بغية السيطرة على أقاليم غنية بالموارد الطبيعية أو التعجيل في استسلام الخصوم أو بكل بساطة تحسين الوضع القتالي في مواجهة " العدو " .
    Pero en el caso de Bosnia y Herzegovina existe también otra dimensión muy importante del problema: su solución o su falta de solución ejercerá influencia sobre el futuro. UN ولكن في حالة البوسنة والهرسك نرى للمشكلة بعدا آخر بالغ اﻷهمية، فحلها أو عدم حلها مسألة لها تأثيرها على المستقبل.
    Es por tu influencia sobre ella. Open Subtitles فسّري ذلك . هذا تأثيركِ عليها وحسب.
    Se insta también a los miembros del Consejo que tengan alguna influencia sobre Liberia y sus vecinos inmediatos a que convenzan a los tres países de la Unión del Río Mano de que deben buscar una solución pacífica de la crisis en Liberia mediante el diálogo. UN ونحث أيضا أعضاء المجلس الذين لهم أي نفوذ لدى ليبريا والدول المجاورة لها على تشجيع البلدان الثلاثة في اتحاد نهر مانو على السعي للتوصل إلى حل سلمي للأزمة في البلد عن طريق الحوار.
    Las Partes se comprometen a respetar el carácter internacional de las funciones del Secretario General, sus secretarios adjuntos y demás funcionarios de la Secretaría y no ejercerán influencia sobre ellos mientras desempeñen sus funciones. UN وتتعهد الأطراف باحترام الطابع الدولي لواجبات الأمين العام ونوابه وسائر موظفي الأمانة وبعدم التأثير عليهم أثناء تأديتهم لواجباتهم.
    También hace un llamamiento a todos los interesados para que ejerzan su influencia sobre el Gobierno de Israel a fin de que no lleve a la práctica esa decisión imprudente. UN وهي تناشد أيضا جميع المعنيين بممارسة ما لديهم من نفوذ لدى حكومة اسرائيل لثنيها عن تنفيذ هذا القرار المتهور.
    El Órgano Central pidió a todos los gobiernos afectados que ejercieran su influencia sobre las partes con ese fin; UN وطلب الجهاز المركزي إلى جميع الحكومات المعنية ممارسة نفوذها على جميع الأطراف المعنية تحقيقا لهذه الغاية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد