ويكيبيديا

    "influencias externas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأثيرات الخارجية
        
    • تأثيرات خارجية
        
    • المؤثرات الخارجية
        
    • النفوذ الخارجي
        
    • التأثير الخارجي
        
    • لتأثيرات خارجية
        
    • للتأثيرات الخارجية
        
    • عن أي تأثير خارجي
        
    • بالتأثيرات الخارجية
        
    • الخارجية المؤثرة
        
    • والمؤثرات الخارجية
        
    Sin embargo, las influencias externas y la ayuda condicional no han estado en consonancia con las prioridades y los logros de Vanuatu en materia de desarrollo. UN غير أن التأثيرات الخارجية والمعونة المشروطة لم تتناسب بصورة كافية مع أولويات ومنجزات فانواتو الإنمائية.
    :: El estudio de las influencias externas en las culturas árabe y africana y sus efectos positivos y negativos; UN دراسة التأثيرات الخارجية على الثقافات العربية والأفريقية والتأثيرات الإيجابية والسلبية الناتجة عنها.
    Esto significa prestar apoyo para mejorar la capacidad productiva y fomentar la resistencia a las influencias externas negativas. UN وسيشمل ذلك دعما يرمي إلى تحسين القدرات الإنتاجية وبناء القدرة على الصمود في وجه التأثيرات الخارجية السيئة.
    También detectó y examinó influencias externas improcedentes en el Ministerio y en la fuerza de policía. UN كما كشف الفريق عن وجود تأثيرات خارجية غير لائقة على الوزارة وإدارات الشرطة وأخضعها للدراسة.
    Esos valores tradicionales siguen siendo fuertes en el Tokelau de hoy, a pesar de los cambios importantes y de las influencias externas ocurridos en épocas más recientes. UN ولا تزال هذه القيم التقليدية قوية في مجتمع توكيلاو اليوم، على الرغم من التغييرات الهامة التي أحدثتها المؤثرات الخارجية في اﻵونة اﻷقرب عهدا.
    La organización goza de un cierto grado de autonomía para cumplir sus funciones y evitar influencias externas. UN ويخول إليها إلى درجة ما استقلال ذاتي للقيام بمهامها ودرء النفوذ الخارجي.
    También debe ser inmune a las influencias externas. UN ويجب أن تكون في منأى عن التأثيرات الخارجية.
    Esto supondrá prestar apoyo para mejorar la capacidad productiva y fomentar la resistencia a las influencias externas negativas. UN وسيشمل ذلك تقديم دعم يرمي إلى تحسين القدرات الإنتاجية وبناء القدرة على الصمود في وجه التأثيرات الخارجية السلبية.
    Esto supondrá prestar apoyo para mejorar la capacidad productiva y fomentar la resistencia a las influencias externas negativas. UN وسيشمل ذلك تقديم دعم يرمي إلى تحسين القدرات الإنتاجية وبناء القدرة على الصمود في وجه التأثيرات الخارجية السلبية.
    Las influencias externas de gobiernos y empresas comerciales privadas siguen contribuyendo a exacerbar o prolongar los conflictos. UN وما زالت التأثيرات الخارجية للحكومات والشركات التجارية الخاصة تلعب دورا في تغذية النزاعات أو استمرارها.
    Esto entrañará apoyo orientado a aumentar la capacidad productiva y crear resiliencia ante las influencias externas adversas. UN وسيشمل هذا تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وبناء القدرة التكيفية على مواجهة التأثيرات الخارجية السلبية.
    Esto entrañará apoyo orientado a aumentar la capacidad productiva y crear resiliencia ante las influencias externas adversas. UN وسيشمل هذا تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وبناء القدرة التكيفية على مواجهة التأثيرات الخارجية السلبية.
    Con ese fin, se prestará apoyo para aumentar la capacidad productiva y crear resiliencia ante las influencias externas adversas. UN وسيشمل هذا تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وبناء القدرة التكيفية على مواجهة التأثيرات الخارجية السلبية.
    La toma de conciencia de la existencia de discriminaciones, las influencias externas en el desarrollo de la personalidad y la importancia del ejemplo de los padres, influyen positivamente en el interés por los asuntos de género. UN ولقد تأثر مدى الاهتمام هذا على نحو إيجابي من خلال التّنبّه لوجود تمييزات ما، ولتوفّر تأثيرات خارجية على عملية تطوير الشخصية ذات الصلة، فضلا عن أهمية نموذج الأبوين.
    De ese modo los poderes públicos pretenden manifestar su voluntad de establecer una regulación justa y equitativa, libre de influencias externas. UN وبإنشاء هذه الهيئات، أرادت الحكومات أن تبيِّن التزامها بإعداد لوائح تنظيمية قطاعية عادلة ومنصفة لا تخضع لأية تأثيرات خارجية.
    Sus pacientes son muy susceptibles a las influencias externas. Open Subtitles إن مرضاكِ حساسون للغاية تجاه المؤثرات الخارجية
    8. En lo que respecta a las elecciones de carrera de las mujeres, el Gobierno trabaja arduamente para erradicar los mitos sobre el género y alienta a los estudiantes a elegir sus carreras sin influencias externas. UN 8 - وفيما يتعلق بالخيارات المهنية المتاحة للنساء ذكرت أن الحكومة تعمل بغير هوادة لكي تبدد الخرافات الجنسانية وتشجّع التلاميذ على الوقوف عند خيارات مهنية بعيداً عن جميع المؤثرات الخارجية.
    Ese cuestionamiento surge del hecho de que las burocracias estandarizadas son estables y predecibles principalmente porque, en un grado considerable, pueden evitar las influencias externas y la necesidad de compartir el poder. UN وينشأ هذا التحدي من أن ما تتمتع به البيروقراطيات القائمة على مبادئ موحدة من مزايا الاستقرار وإمكانية التنبؤ يرجع أساسا إلى قدرتها على تجنب النفوذ الخارجي وتفادي تقاسم السلطة بقدر كبير.
    En cualquier caso, el requisito fundamental de la independencia judicial es que los jueces estén libres de influencias externas. UN بيد أن الشرط الأساسي بالنسبة لاستقلال القضاء هو أن يكون القضاة متحررين تماما من التأثير الخارجي.
    Como resultado de ese examen, el equipo determinó que la policía de Stolac carecía de una estructura de organización adecuada, que estaba sujeta a influencias externas negativas del Ministerio de Defensa y que sus efectivos superaban por un amplio margen el número autorizado. UN وتبين للفريق من نتيجة التحقيق، أن شرطة ستولاتش تفتقر إلى هيكل فعال تنظيمي ملائم وتتعرض لتأثيرات خارجية غير لائقة من قبل وزارة الدفاع، وأن عدد الضباط يتجاوز بكثير العدد المأذون به.
    10. La experiencia enseña que una pequeña economía abierta es muy vulnerable a influencias externas que pueden tener repercusiones significativas en la economía. UN 10- وأظهرت التجارب أن الاقتصاد المفتوح والضيق النطاق معرض بشكل كبير للتأثيرات الخارجية التي قد تخلف آثاراً جسيمة عليه.
    Un aspecto importante es que esos procesos e instituciones de adopción de decisiones expresan también un grado de autonomía y libre determinación de los pueblos indígenas, sin influencias externas impuestas, aunque el Estado pueda tener la autoridad máxima en virtud de su legislación, como en algunos de los ejemplos que se indican más adelante. UN والملاحظ أن عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية تعبر عن درجة من درجات استقلال الشعوب الأصلية وتقريرها لمصيرها، بعيداً عن أي تأثير خارجي يُفرض عليها، على الرغم من أنه قد يكون للدولة السلطة العليا بموجب قانونها، وينطبق ذلك على بعض الأمثلة المذكورة أدناه.
    Debo evitar corromper el experimento con influencias externas. Open Subtitles لا يُمكنني أن أفسد التجربة بالتأثيرات الخارجية.
    El presente documento se centra no obstante en varios procesos internos de la CD en los que, independientemente de cuáles sean las influencias externas que afecten a la labor de la Conferencia, convendría introducir mejoras. UN بيد أن هذه الورقة تركّز على العديد من العمليات الداخلية لمؤتمر نزع السلاح التي تسمح طبيعتها بالتصحيح بصرف النظر عن العوامل الخارجية المؤثرة على عمل المؤتمر.
    La legislación sobre recursos hídricos y la ordenación de estos recursos se ven afectadas por la necesidad de mejorar la eficacia económica de la distribución y el uso del agua en regímenes ambientales y sociales en que son corrientes el mal funcionamiento del mercado y las influencias externas. UN وتتأثر التشريعات المائية واﻹدارة المائية بالحاجة لتحسين الكفاءة الاقتصادية لتوزيع المياه واستخدامها في اﻷطر البيئية والاجتماعية التي تشيع فيها حــالات انهيار السوق والمؤثرات الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد