ويكيبيديا

    "informé al consejo de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أبلغت مجلس اﻷمن
        
    • أحطت مجلس اﻷمن
        
    • وقد قمت بإبﻻغ مجلس اﻷمن
        
    • ذكرت في تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن
        
    • أبلغته للمجلس
        
    • أبلغتُ مجلس الأمن
        
    • أطلعت مجلس الأمن
        
    • وأبلغت مجلس الأمن
        
    12. El 2 de febrero de 1993 informé al Consejo de Seguridad sobre las conversaciones que habían mantenido los Copresidentes con las tres partes bosnias con respecto a los arreglos institucionales provisionales. UN ١٢ - في تقريري المؤرخ ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، أبلغت مجلس اﻷمن بالمناقشات التي أجراها الرئيسان المشاركان مع اﻷطراف الثلاثة في البوسنة فيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية الانتقالية.
    El 17 de septiembre de 1993, informé al Consejo de Seguridad de las conclusiones de la Comisión de Encuesta que yo había nombrado para investigar la matanza de Harbel. UN وفي ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أبلغت مجلس اﻷمن بالنتائج التي توصلت اليها هيئة التحقيق التي عينتها ﻹجراء تحقيق في مذبحة هاربل.
    430. El 24 de noviembre de 1992, informé al Consejo de Seguridad que no excluía la posibilidad de que fuera necesario reconsiderar las premisas y principios básicos de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia. UN ٤٣٠ - وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أبلغت مجلس اﻷمن أنني لا أستبعد أن يكون من الضروري إعادة النظر في القواعد والمبادئ اﻷساسية لجهد اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Tras mi regreso a la Sede, informé al Consejo de Seguridad de que a mi juicio las dos partes tenían la voluntad política de resolver su controversia territorial por medios pacíficos, y de que les había recomendado que recurrieran a la mediación de un Estado Miembro. UN ولدى عودتي إلى المقر، أحطت مجلس اﻷمن علما برأيي في أن الطرفين تتوفر لديهما اﻹرادة السياسية لحل نزاعهما اﻹقليمي بالوسائل السلمية، وبأنني أشرت عليهما بأن تقوم دولة عضو بالوساطة.
    Los días 26 y 29 de julio de 1994, informé al Consejo de Seguridad del establecimiento de dicha Comisión, su mandato y composición (S/1994/879 y S/1994/806). UN وفي ٢٦ و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ أبلغت مجلس اﻷمن بإنشاء اللجنة وبصلاحياتها وتكوينها S/1994/879) و (S/1994/906.
    14. En mi informe de fecha 6 de enero, informé al Consejo de Seguridad de que, después de la firma del Acuerdo de Accra el 21 de diciembre, había entrado en vigor una cesación del fuego a la medianoche del 28 de diciembre de 1994. UN ١٤ - فـي تقريري المـؤرخ ٦ كانون الثانـي/ينايـر، أبلغت مجلس اﻷمن بأنه في أعقاب توقيع اتفاق أكرا فـي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر، سرى مفعـول وقـف لاطـلاق النـار فـي منتصف ليلة ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Como informé al Consejo de Seguridad el 25 de junio, me propongo fortalecer esta Oficina mediante el nombramiento de un oficial de categoría superior y otro oficial de asuntos políticos, a fin de apoyar mejor el proceso de paz en Burundi. UN وكما أبلغت مجلس اﻷمن في ٢٥ حزيران/يونيه، فإني أعتزم تعزيز هذا المكتب بتعيين مسؤول كبير وموظف إضافي للشؤون السياسية، بهدف تقديم دعم أفضل لعملية السلام في بوروندي.
    informé al Consejo de Seguridad de estos acontecimientos en una carta de fecha 18 de diciembre de 1992 (S/24996). UN ولقد أبلغت مجلس اﻷمن بهذه الخطوة في رسالة مؤرخة ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ (S/24996) .
    336. Posteriormente informé al Consejo de Seguridad que, a mi juicio, estaban dadas las condiciones para desplegar inmediatamente observadores de las Naciones Unidas que desempeñarían las funciones previstas en el acuerdo de cesación del fuego. La voluntad de las dos partes de reunirse y conversar ofrece una oportunidad que no debe desaprovecharse. UN ٣٣٦ - وفي أعقاب ذلك أبلغت مجلس اﻷمن أنني أرى أن اﻷحوال مناسبة للقيام فورا بارسال مراقبين تابعين لﻷمم المتحدة للاضطلاع بالمهام المتوخاة في اتفاق وقف اطلاق النار، وأن توفر الاستعداد لدى الطرفين للالتقاء والتحادث معا يتيح فرصة يجب عدم اضاعتها.
    573. El 30 de junio de 1994 informé al Consejo de Seguridad de que, a raíz de la aparición en Liberia de dos nuevas facciones armadas que no habían sido partes en el Acuerdo de Cotonú, y de las luchas internas dentro de las demás facciones principales, se habían detenido el desarme y la desmovilización y el proceso de paz no estaba avanzando. UN ٥٧٣ - وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أبلغت مجلس اﻷمن بأنه نتيجة لظهور فصيلين مسلحين جديدين في ليبريا لم يكونا طرفا في اتفاق كوتونو، ونتيجة للاقتتال داخل الفصائل الرئيسية اﻷخرى، توقفت عملية نزع السلاح والتسريح ولم تعد عملية السلام تتقدم.
    7. En el párrafo 23 de mi informe anterior (S/1994/1002), informé al Consejo de Seguridad sobre la situación relativa a la financiación por concepto de asistencia técnica para el proceso electoral y al Fondo Fiduciario de Asistencia a los Partidos Políticos Inscritos. UN ٧ - وفي الفقرة ٢٣ من تقريري السابق (S/1994/1002) أبلغت مجلس اﻷمن بالحالة فيما يتعلق بتمويل المساعدة التقنية لعملية الانتخابات والصندوق الاستئماني لمساعدة اﻷحزاب السياسية المسجلة.
    573. El 30 de junio de 1994 informé al Consejo de Seguridad de que, a raíz de la aparición en Liberia de dos nuevas facciones armadas que no habían sido partes en el Acuerdo de Cotonú, y de las luchas internas dentro de las demás facciones principales, se habían detenido el desarme y la desmovilización y el proceso de paz no estaba avanzando. UN ٥٧٣ - وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أبلغت مجلس اﻷمن بأنه نتيجة لظهور فصيلين مسلحين جديدين في ليبريا لم يكونا طرفا في اتفاق كوتونو، ونتيجة للاقتتال داخل الفصائل الرئيسية اﻷخرى، توقفت عملية نزع السلاح والتسريــح ولــم تعــد عمليــة الســلام تتقــدم.
    El 31 de octubre de 1994 informé al Consejo de Seguridad de que en esas circunstancias creía necesario recomendar que el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) se prorrogara, con una dotación mucho más pequeña, hasta el 30 de abril de 1995. UN ٢٩ - وفي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أبلغت مجلس اﻷمن أني لذلك أعتبر من الضروري التوصية بأن تمدد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بعدد من المراقبين أدنى من ذي قبل بكثير، وذلك لغاية ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    36. Como informé al Consejo de Seguridad en mi último informe, la situación de emergencia que reinaba en Rwanda hace apenas unos meses es ahora menos grave, gracias en gran medida a la reacción espontánea y generosa de países, organizaciones y hombres, mujeres y niños de todo el mundo. UN ٣٦ - خفت حدة حالة الطوارئ التي كانت سائدة في رواندا منذ أشهر قليلة فقط مضت، حسبما أبلغت مجلس اﻷمن في تقريري الماضي، ويرجع ذلك إلى حد بعيد للاستجابة التلقائية من جانب البلدان والمنظمات والرجال والنساء واﻷطفال العاديين في أرجاء شتى من العالم.
    Como ya informé al Consejo de Seguridad (véase S/26790, párr. 60), en diciembre de 1993 las sesiones del Foro se interrumpieron cuando el sector empresarial declaró que suspendería sus actividades durante la campaña electoral de marzo de 1994. UN وكما أبلغت مجلس اﻷمن )انظر S/26790، الفقرة ٦٠(، توقفت جلسات المحفل في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ عندما أعلن قطاع اﻷعمال التجارية توقفه عن العمل أثناء الحملة الانتخابية التي جرت في آذار/مارس ١٩٩٤.
    En mi carta de 25 de marzo de 1995 (S/1995/230), informé al Consejo de Seguridad de mi intención de seguir adelante con los preparativos necesarios para el despliegue en Angola de unidades de infantería de la UNAVEM, incluidas las unidades de apoyo. UN وفي رسالتي المؤرخة ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٥ (S/1995/230)، أبلغت مجلس اﻷمن بعزمي على مواصلة جميع اﻷعمال التحضيرية لوزع كتائب المشاة التابعة للبعثة إلى أنغولا بما فيها وحدات الدعم.
    El 31 de marzo informé al Consejo de Seguridad sobre la visita que efectué a Angola del 22 al 25 de marzo de 1997. UN ٢ - في ٣١ آذار/مارس، أحطت مجلس اﻷمن علما بالرحلة التي قمت بها إلى أنغولا في الفترة من ٢٢ إلى ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٧.
    El 16 de julio informé al Consejo de Seguridad de las reuniones que había celebrado en Yaundé con los Presidentes de Argelia y Mauritania y con el Secretario General del Frente POLISARIO. UN ١٠٥٢- وفــي ١٦ تموز/يوليه، أحطت مجلس اﻷمن بإيجاز علما باجتماعاتي في ياوندي مع رئيسي الجزائر وموريتانيا واﻷمين العام لجبهة البوليساريو.
    Como informé al Consejo de Seguridad el 14 de septiembre (S/26438), si bien esta visita no dio por resultado el acuerdo esperado, reveló la necesidad de aclarar los beneficios y la viabilidad del conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وكما ذكرت في تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن في ١٤ أيلول/سبتمبر (S/26438)، لم تسفر هذه الزيارة عن الاتفاق المتوقع، بيد أنها قد كشفت الحاجة إلى توضيح فوائد وجدوى هذه التدابير.
    11. Como informé al Consejo de Seguridad (véase el documento S/25241), el 8 de enero de 1993 el Gobierno pidió oficialmente que las Naciones Unidas observaran las elecciones generales programadas para marzo de 1994, que deberían constituir la culminación del proceso de paz. UN ١١ ـ وحسب ما أبلغته للمجلس )انظر S/25241(، فإن الحكومة طلبت رسميا في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ من اﻷمم المتحدة أن تقوم بمراقبة الانتخابات العامة المقرر إجراؤها في آذار/مارس ١٩٩٤، والتي ستشكل تتويجا لعملية السلم.
    En su momento informé al Consejo de Seguridad de que la Secretaría había estudiado varias opciones para reforzar la ONUCI. UN وقد سبق أن أبلغتُ مجلس الأمن بأن الأمانة العامة استكشفت مختلف الخيارات المطروحة لتعزيز العملية.
    Tras mi visita, informé al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la situación en la región. UN وفي أعقاب زيارتي أطلعت مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الحالة السائدة في هذه المنطقة.
    informé al Consejo de Seguridad acerca de esas deliberaciones en las consultas oficiosas que celebró el 27 de julio de 1999. UN وأبلغت مجلس الأمن بفحوى تلك المباحثات في جلسة مشاورات غير رسمية عقدها المجلس في 27 تموز/يوليه 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد