ويكيبيديا

    "informó a la relatora especial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إبلاغ المقررة الخاصة
        
    • علمت المقررة الخاصة
        
    • أبلغت المقررة الخاصة
        
    • بإبلاغ المقررة الخاصة
        
    • أبلغ المقررة الخاصة
        
    • أُبلغت المقررة الخاصة
        
    • إلى المقررة الخاصة معلومات
        
    • ابﻻغ المقررة الخاصة
        
    • بلغ المقررة الخاصة
        
    • أحيطت المقررة الخاصة
        
    • وأبلغت المقررة الخاصة
        
    Se informó a la Relatora Especial de que el tribunal militar había violado el derecho internacional sobre derechos humanos al no prever el derecho de apelación. UN وقد جرى إبلاغ المقررة الخاصة بأن المحكمة العسكرية تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان بعدم إتاحتها أي حق في الاستئناف.
    También se informó a la Relatora Especial de que se preveía que sindicatos, empresas e instituciones privadas contribuirían al proceso de obtención de fondos y que el Fondo tendría personalidad jurídica y sería reconocido como organización sin fines de lucro. UN وتم إبلاغ المقررة الخاصة أنه من المتوقع للنقابات العمالية والشركات والمؤسسات الخاصة أن تسهم في عملية جمع اﻷموال وأنه ستكون للصندوق شخصية قانونية ومركز المنظمة غير الهادفة للربح.
    Se informó a la Relatora Especial de que el Gobierno había expresado su preocupación acerca de la adopción internacional de niños fijianos, y le habría gustado celebrar una entrevista sobre esta cuestión. UN وقد علمت المقررة الخاصة أن الحكومة أعربت عما يساورها من قلق جراء تبني أطفال فيجي على الصعيد الدولي، وبأنها ترحب بإجراء حوار في هذه المسألة.
    También se informó a la Relatora Especial de que cada año las empresas neerlandesas en su conjunto exportan entre 80.000 y 100.000 toneladas de cables. UN وكذلك، أبلغت المقررة الخاصة بأن الشركات الهولندية مجتمعة تصدر كمية تتراوح بين 000 80 و000 100 طن من الكبلات سنوياً.
    247. El Gobierno informó a la Relatora Especial de que las autoridades habían aceptado su solicitud de visita al país. UN 247- قامت الحكومة بإبلاغ المقررة الخاصة بأن السلطات قد وافقت على طلبها الخاص بزيارة البلد.
    Con todo, una persona de más de 60 años informó a la Relatora Especial de que toda su vida había oído relatos de abusos en los que participaban extranjeros y chicos. UN إلا أن فرداً في الستين من عمره أو يزيد أبلغ المقررة الخاصة أنه ظل يسمع طوال حياته روايات عما يقوم به رجال أجانب من إيذاء جنسي للصبيان الصغار.
    También se informó a la Relatora Especial de casos en que los padres obligaban a sus hijas a prostituirse. UN كما أُبلغت المقررة الخاصة بحالات أجبر فيها الوالدان بناتهن على ممارسة البغاء.
    Además, se informó a la Relatora Especial de que el Dr. Huh, director del hospital Eden en Kwanju, había decidido que no había pruebas de que la muerte del niño estuviese relacionada con la detención ni con algún maltrato en la cárcel. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم إبلاغ المقررة الخاصة بأن الدكتور هوه، مدير مستشفى إيدن في كوانجو، خلص إلى أنه لا يوجد دليل يربط بين وفاة الطفل واحتجاز اﻷم أو أي سوء معاملة في السجن.
    60. En otro caso del que se informó a la Relatora Especial, la operación estuvo dirigida contra el mayor distribuidor comercial de pornografía infantil de todos los tiempos en los Estados Unidos. UN ٠٦- وهناك حالة أخرى تم إبلاغ المقررة الخاصة بها شملت أكبر موزع تجاري حتى اﻵن للتصوير اﻹباحي لﻷطفال في الولايات المتحدة.
    40. Se informó a la Relatora Especial de que durante los últimos dos años, se había duplicado el número medio de muertes resultantes de la actividad policial. UN 40- تم إبلاغ المقررة الخاصة بأن متوسط عدد حالات الوفاة الناجمة عن أعمال الشرطة قد تضاعف خلال العامين الأخيرين.
    También se informó a la Relatora Especial de las condenas a muerte dictadas por tribunales militares que no ofrecían a los acusados el derecho a apelar. UN كذلك جرى إبلاغ المقررة الخاصة بأحكام الإعدام التي أصدرتها المحاكم العسكرية والتي لا يُسمح لمن صدرت ضدهم برفع استئناف عنها.
    Se informó a la Relatora Especial de que las estadísticas relativas a los casos denunciados eran bajas y que las mujeres eran económicamente independientes por lo que no toleraban la violencia doméstica. UN وقد علمت المقررة الخاصة بأن احصاءات الحالات التي تم الإبلاغ عنها قليلة، وأن المرأة مستقلة اقتصاديا ومن ثم فهي لا تتسامح مع أي عنف منزلي.
    El 18 de mayo se informó a la Relatora Especial de que los fiscales del Estado de Indiana pedían la pena de muerte para Gregory Dickens, hijo, un menor acusado de homicidio. UN في 18 أيار/مايو علمت المقررة الخاصة بأن النائب العام لولاية إنديانا يطالب بإنزال عقوبة الإعدام بحق غريغوري ديكنز الابن وهو حدث متهم بالقتل.
    También se informó a la Relatora Especial de que no existen programas de rehabilitación para las mujeres y niñas prostitutas y de que los planes para establecer un centro de formación de esas mujeres en otras actividades generadoras de ingresos no se habían llevado a cabo por falta de fondos. UN وبالمثل، علمت المقررة الخاصة أنه لا توجد برامج لإعادة التأهيل للنساء والفتيات اللاتي يزاولن الدعارة، وأن الخطط لإنشاء مركز لتدريب النساء منهن على مهارات بديلة مدرة للدخل، لم توضع موضع التنفيذ بسبب قلة الأموال.
    Se informó a la Relatora Especial de que la legislación no distingue en los casos de violación marital. UN وقد أبلغت المقررة الخاصة أن القانون لا يميز بين حالات الاغتصاب الزوجي وبين غيرها من الحالات.
    Se informó a la Relatora Especial de que del 25 al 30% de la población de Kigali, aproximadamente, era seropositiva, cifra que al parecer no cambió de modo pronunciado después del genocidio. UN ولقد أبلغت المقررة الخاصة بأن قرابة ٥٢ إلى ٠٣ في المائة من سكان كيغالي مصابون بفيروس نقص المناعة البشري، وهي نسبة لم تتغير تغيراً ملموساً بعد عمليات اﻹبادة الجماعية.
    51. El Instituto Interregional de las Naciones Unidas para investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia informó a la Relatora Especial de que había emprendido un proyecto de investigación sobre la delincuencia organizada y la delincuencia transnacional, así como sobre la participación de la delincuencia organizada en delitos contra el medio ambiente. UN 51- قام معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والقضاء بإبلاغ المقررة الخاصة أنه بدأ مشروع بحوث بشأن الجريمة المنظمة وعبر الوطنية وبشأن تورط أجهزة الجريمة المنظمة في جرائم مرتكبة ضد البيئة.
    A ese respecto, debe señalarse que la PGR informó a la Relatora Especial de que las autoridades habían solicitado asistencia del Presidente Municipal Cruz de Chenalhó para verificar la identidad de los sospechosos una vez detenidos e identificados positivamente. UN وينبغي في هذا الصدد أن يلاحظ أن مكتب المدعي العام الاتحادي قد أبلغ المقررة الخاصة بأن السلطات التمست المساعدة من رئيس بلدية تشينالهو، السيد كروز، للتثبت من هوية المشتبه فيهم بعد اعتقالهم فعلاً والتعرف عليهم بصورة قاطعة.
    49. Se informó a la Relatora Especial de que en la región de Bohemia occidental la prostitución infantil aún no planteaba un gran problema. UN ٩٤- أُبلغت المقررة الخاصة بأن بغاء اﻷطفال في منطقة بوهيميا الغربية لم يصبح بعد مشكلة كبيرة.
    151. La Asociación también informó a la Relatora Especial sobre la situación de los " falsos guías " que trabajan en Marrakech. UN 151- وقدمت الجمعية أيضاً إلى المقررة الخاصة معلومات عن حالة " المرشدين السياحيين الزائفين " العاملين في مراكش.
    239. También se informó a la Relatora Especial de que el 29 de octubre tres paramilitares ingresaron en la vivienda de Mohmmad Abdullah Sheik. UN 239- كما بلغ المقررة الخاصة أن مجموعة قوامها ثلاثة من أفراد القوات شبه العسكرية قد دخلوا إلى منزل السيد محمد عبد الله شيخ في 29 تشرين الأول/أكتوبر.
    En Georgia, según se informó a la Relatora Especial, había 159 condados y no existían criterios uniformes dentro del estado por lo que respecta a directrices de política y centros penitenciarios. UN وفي ولاية جورجيا، أحيطت المقررة الخاصة علماً بأن هناك 159 مقاطعة، ولا يوجد داخل الولاية توحيد للممارسات الصادرة عن مؤسسات الشرطة والإصلاحيات.
    informó a la Relatora Especial de que debía darse prioridad a los medios de comunicación más antiguos. UN وأبلغت المقررة الخاصة أنه ينبغي إعطاء اﻷولوية إلى وسائط اﻹعلام القائمة منذ وقت طويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد