El Departamento también informó acerca de los acontecimientos relativos a la transferencia de poder a los representantes electos de Timor Oriental. | UN | وقدمت الإدارة أيضا تقريرا عن التطورات المتعلقة بنقل السلطة إلى الممثلين المنتخبين في تيمور الشرقية. |
Esa misión informó acerca de los progresos realizados por Liberia a la hora de establecer controles internos transparentes y verificables, incluso una legislación nacional sobre la regulación de los diamantes. | UN | وقد قدمت هذه البعثة تقريرا عن التقدم الذي أحرزته ليبريا في وضع ضوابط داخلية تتسم بالشفافية والقابلة للمراقبة، بما في ذلك تشريعات وطنية تتعلق بتنظيم الماس. |
El Sr. Seth informó acerca de la primera sesión sobre la educación y la reducción de la pobreza y destacó siete puntos en particular. | UN | 86 - وقدم السيد سيث تقريرا عن الجلسة الأولى المكرسة للتعليم والحد من الفقر، محددا سبع نقاط على وجه الخصوص. |
Un miembro informó acerca de una conferencia celebrada en el Parlamento sueco los días 28 y 29 de mayo de 1997 y sobre la adopción de la Declaración de Estocolmo. | UN | وقدم أحد أعضاء اللجنة تقريراً عن مؤتمر عقد في البرلمان السويدي يومي ٨٢ و٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١ وعن اعتماد اعلان ستكهولم. |
Otro miembro informó acerca de la conferencia que se celebró en Amsterdam los días 26 y 27 de febrero de 1997 sobre el trabajo infantil. | UN | كما قدم عضو آخر تقريراً عن مؤتمر عقد في أمستردام يومي ٦٢ و٧٢ شباط/ فبراير ٧٩٩١ عن عمل اﻷطفال. |
El Presidente de la Subcomisión, Sr. Charles, informó acerca de los progresos logrados en la labor de la Subcomisión. | UN | 28 - قدم رئيس اللجنة الفرعية، السيد تشارلز، تقريرا عن التقدم المحرز في عمل اللجنة الفرعية. |
informó acerca de los últimos acontecimientos en Nigeria, que había sido un pilar regional y había contribuido a preservar la paz y la estabilidad en la región. | UN | وقدم تقريرا عن التطورات الأخيرة في نيجيريا التي كانت تمثل ركيزة إقليمية ساهمت في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة. |
En el documento DP/1996/23, el Director Ejecutivo informó acerca de los cambios en la organización de la OSPNU. | UN | ١٨ - في الوثيقة DP/1996/23 قدم المدير التنفيذي تقريرا عن التغييرات التنظيمية في المكتب. |
Otra delegación informó acerca de la Conferencia Internacional sobre los niños afectados por la guerra, que se había celebrado en Winnipeg (Canadá) del 10 al 17 de septiembre. | UN | 445 - وقدم وفد آخر تقريرا عن المؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب المعقود في وينبيغ بكندا في الفترة من 10 إلى 17 أيلول/سبتمبر. |
La Directora también informó acerca de las actividades realizadas durante el período en examen, vale decir: | UN | 14 - وقدمت المديرة لذلك تقريرا عن الأنشطة المنفذة أثناء الفترة قيد الاستعراض، وهي: |
El Comité informó acerca de sus investigaciones antes de las elecciones generales de 2002 y corresponderá al Comité nombrado tras esas elecciones determinar si conviene o no proseguir la investigación. | UN | ولم تقدم اللجنة تقريرا عن التحقيق قبل الانتخابات العامة لعام 2002، وسيكون من شأن اللجنة المعيَّنة عقب الانتخابات تحديد ما إذا كانت تواصل التحقيق. |
5. El Gobierno del Líbano informó acerca de su plan nacional estratégico, movilización de recursos, actividades de prevención y cooperación con las Naciones Unidas. | UN | 5- وقدمت حكومة لبنان تقريرا عن خطتها الاستراتيجية الوطنية وتعبئة مواردها وجهودها الوقائية وتعاونها مع الأمم المتحدة. |
La Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos informó acerca de las pesquerías de los Estados partes situadas en las zonas de la Convención para las temporadas de 2000/2001, 2001/2002, 2002/2003 y 2003/2004. | UN | 16 - وقدمت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا تقريرا عن مصائد الأسماك الواقعة في منطقة المعاهدة والتابعة للدول الأطراف فيها لمواسم 2000/2001، و 2001/2002، و 2002/2003، و 2003/2004. |
12. El Gobierno de Cuba informó acerca de la atención de salud que se presta a la población, de conformidad con las normas éticas universalmente aceptadas. | UN | 12- وقدمت حكومة كوبا تقريراً عن الرعاية الصحية التي توفرها لسكانها، مع التمسك بالمعايير الأخلاقية المقبولة عالمياً. |
91. Posteriormente, el Relator Especial informó acerca de los resultados del examen de la disposición en el Grupo de Trabajo. | UN | 91- ثم قدم المقرر الخاص بعد ذلك تقريراً عن نتائج نظر الفريق العامل في مشروع المادة. |
El FNUAP informó acerca de su marco estratégico de elaboración de programas, que se centra en prevenir la infección por VIH entre los jóvenes, la distribución de preservativos y la prevención de la infección por VIH entre las embarazadas. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان تقريراً عن إطاره الاستراتيجي للبرامج، الذي يركز على الوقاية من الإصابة بفيروس الإيدز في صفوف الشباب والشابات؛ ووضع برامج تتعلق بالرفالات؛ والوقاية من إصابة النساء الحوامل بفيروس الإيدز. |
Bahrein informó acerca de iniciativas adoptadas para proteger a los niños en riesgo en zonas urbanas. | UN | 30- قدمت البحرين تقريراً عن مبادرات اتُخذت لحماية الأطفال المعرّضين للمخاطر في المناطق الحضرية. |
El Embajador informó acerca de las medidas que se habían adoptado para hacer frente a las situaciones más críticas. | UN | وأبلغ عن اتخاذ تدابير لإصلاح أكثر الحالات خطورة. |
informó acerca de los progresos significativos observados en el reembolso de servicios prestados, que en la medida de lo posible se hizo de forma clara y transparente. | UN | وتحدث عن التقدم الكبير الذي تحقق في سداد تكاليف الخدمات المقدمة، وهو ما يتم بطريقة واضحة وشفافة بقدر الإمكان. |
El 6 de julio los miembros del Consejo de Seguridad celebraron consultas oficiosas del plenario durante las cuales el Sr. Kieran Prendergast, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, informó acerca de la situación en el Afganistán. | UN | اجتمع أعضاء مجلس الأمن في جلسة مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته في 6 تموز/يوليه وقدم كيريان برندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة إلى الأعضاء عن الحالة في أفغانستان. |
Una delegación informó acerca de la evaluación de su Gobierno sobre la aplicación de la ECP y del MANUD en dos países. | UN | 184 - وعرض أحد الوفود لتقيمين أجرتهما حكومته بشأن إنفاذ التقييمات القطرية المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بلدين. |
También señaló que el proceso de paz avanzaba lentamente e informó acerca de algunos acontecimientos positivos. | UN | وذكر أيضا أن عملية السلم تتقدم ببطء، وأعلن حدوث بعض التطورات الإيجابية. |
44. Respondiendo a las preguntas sobre la igualdad y la no discriminación, Nepal informó acerca de las estrategias establecidas para afrontar esas cuestiones. | UN | 44- وفيما يخص الأسئلة المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز، قدمت نيبال إفادة عن الاستراتيجيات الموضوعة لتناول هاتين المسألتين. |