ويكيبيديا

    "informa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتفيد
        
    • تقريراً عن
        
    • ويفيد
        
    • وتذكر
        
    • أن يفيد
        
    • تفيد تقارير
        
    • فيه تقرير عن
        
    • أبلغت عن
        
    • يبلغون عن
        
    • بُلغ
        
    • تحديد الجناة فيها
        
    • الإفادة بأنه
        
    • يبلغني
        
    • نحيط سيادتكم علما
        
    • قد أبلغ عنها
        
    La Comisión informa de que, hasta 1994, había resuelto unas 110 reclamaciones. UN وتفيد اللجنة إنها حتى عام ١٩٩٤ سوت نحو ١١٠ شكاوي.
    Se informa de que las fuerzas de seguridad golpearon a los hombres y les dispararon después de ordenarles que se fueran; UN وتفيد التقارير أن قوات الأمن ضربت الرجال ثم أطلقت النار عليهم بعد أن كانت قد أمرتهم بمغادرة المكان؛
    28. El OOPS informa de que solamente el 46,5% de los niños refugiados está inmunizado según los calendarios. UN وتفيد الأونروا أن 46 في المائة من الأطفال اللاجئين فقط يجري تحصينهم وفق الخطة الموضوعة.
    Un país Parte informa de un proyecto de reforestación de 7.000 ha de suelos erosionados y dunas. UN وقدمت إحدى الدول الأطراف تقريراً عن مشروع يتعلق بإعادة تشجير 000 7 هكتار من التربة المتآكلة والرمال المتحركة.
    Una fuente no oficial informa de que en los últimos 20 años unas 200.000 mujeres y niños han sido objeto de tráfico con destino al Oriente Medio. UN ويفيد مصدر غير حكومي بأنه تم الاتجار بنحو ٠٠٠ ٢٠٠ امرأة وطفل بتهريبهم إلى الشرق اﻷوسط في السنوات اﻟ ٢٠ الماضية.
    En el párrafo 29 se nos informa de que la participación del personal de las Naciones Unidas es un aspecto muy importante del proceso de preparación. UN وتذكر الفقرة ٢٩ أن إشراك موظفي اﻷمم المتحدة جانب هام للغاية في عملية التحضير.
    La CEPE informa de que este arreglo ha demostrado ser útil para coordinar la labor entre los organismos. UN وتفيد اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بأن هذا الترتيب قد ثبت أنه ذو قيمة لتنسيق العمل بين الوكالات.
    Hasta la fecha se han estado realizando actividades en cuatro lugares, además hay un equipo móvil de desmovilización. Se informa de que aproximadamente 60.000 combatientes de todas las partes contendientes deberán entregar sus armas. UN أما حاليا، فيوجد ٤ مواقع عاملة للتسريح بالاضافة الى فريق واحد متنقل، وتفيد التقارير أن مجموع عدد المقاتلين التابعين لجميع اﻷطراف الذين ينبغي تسريحهم يبلغ حوالي ٠٠٠ ٦٠ جندي.
    También se informa de que los seguidores de algunos partidos han visto sus casas incendiadas por sus rivales, o han sido acosados y expulsados de su ciudad. UN وتفيد اﻷخبار أيضا أن بعض مؤيدي اﻷحزاب قد أحرقت منازلهم على يد منافسيهم أو أنهم قد طوردوا الى خارج المدينة.
    Se informa de que numerosas personas están condenadas a largas penas de prisión, desproporcionadas a los delitos por los que han sido condenadas. UN وتفيد التقارير كذلك أن الكثير من الناس يخضعون لفترات حبس طويلة، وهي عقوبة لا تتناسب والجرائم التي اتهموا بارتكابها.
    La UNOMIG informa de que la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI lleva a cabo sus operaciones de conformidad con el acuerdo. UN وتفيد البعثة بأن قوات حفظ السلام ظلت تقوم بعملياتها وفقا للاتفاق.
    Se informa de que se han dirigido al fiscal solicitando que se revoque la sentencia. UN وتفيد التقارير بأنهما التمسا من النائب العام ألغاء الحكم الصادر عليهما.
    En las escuelas elementales del resto de Croacia, según se informa, de 600 a 700 alumnos serbios de Croacia se habían inscrito para recibir enseñanza complementaria en literatura e historia serbias. UN وتفيد التقارير أن ما بين ٠٠٦ و٠٠٧ من التلاميذ الصرب الكرواتيين بالمدارس اﻷولية في بقية كرواتيا قد سجلوا أنفسهم لتلقي تعليم تكميلي في اﻷدب والتاريخ الصربيين.
    La OIT informa de que actualmente el 41% de las mujeres de 15 años o más son económicamente activas. UN وتفيد منظمة العمل الدولية بأن ٤١ في المائة من النساء، من سن ١٥ سنة وما فوقها، نشطات اقتصاديا في العالم اليوم.
    El Gobierno informa de que se están abriendo oficinas regionales del Ombudsman en las principales ciudades de la mayoría de los distritos. UN وتفيد الحكومة أنه يجري افتتاح مكاتب إقليمية ﻷمين المظالم في المدن والبلدات الرئيسية في معظم المقاطعات.
    Se informa de que las dos partes acordaron también abrir otra vía de diálogo, en esta ocasión entre parlamentarios. UN وتفيد التقارير بأن الجانبين اتفقا أيضا على فتح قناة أخرى للحوار، بين أعضاء البرلمان.
    En la sección III, se informa de las últimas actividades y la evolución de las cosas en relación con las seguridades diplomáticas. UN ويتضمن الفرع الثالث تقريراً عن الأنشطة والتطورات الأخيرة المتعلقة بالضمانات الدبلوماسية.
    3. En el presente documento se informa de los ingresos, los gastos y la ejecución del presupuesto al 30 de junio de 2006. UN 3- تقدم هذه الوثيقة تقريراً عن الإيرادات والنفقات وأداء الميزانية حتى 30 حزيران/يونيه 2006.
    La oficina de la Fiscal informa de que el Gobierno no ha proporcionado la asistencia e información solicitadas. UN ويفيد مكتب المدعي العام أن الحكومة لم تقدم المساعدة والمعلومات المطلوبة.
    La UNOMIG informa de que la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI ha llevado a cabo sus operaciones con arreglo a lo dispuesto en el Acuerdo. UN وتذكر بعثة المراقبين أن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ما زالت تضطلع بعملياتها وفقا لذلك الاتفاق.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General informa de que, por lo que respecta a la representación de los miembros del Consejo de Seguridad elegidos para el período 2001 - 2002, ha recibido las comunicaciones que se indican a continuación: UN وعملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام أن يفيد بأنه استلم المراسلات المشار إليها أدناه فيما يتعلق بتمثيل أعضاء مجلس الأمن المنتخبين للفترة 2001-2002.
    47. En la India, en la región de Bengala occidental, se informa de muchos de tales incidentes. UN 47- وفي الهند، تفيد تقارير عديدة عن حوادث من هذا القبيل في منطقة بنغال الغربية.
    Vol. 51, págs. 634-37 (1957) (donde se informa de un caso en los Estados Unidos). UN Vol. 51, pp. 634-37 (1957) (ورد فيه تقرير عن قضية أمريكية).
    - El vuelo 443 a Frankfurt informa de una caída de presión. - ¿Se pusieron Open Subtitles الرحلة 443 إلى فرانكفورت أبلغت عن إنخفاض في الظغط -هل استعملوا أقنعة الأوكسجين؟
    Pero a través de toda la flota la gente informa de la escasez de los productos básicos y lo que consiguen lo hacen a un alto precio. Open Subtitles , لكن عبر الأسطول كله الناس يبلغون عن نقص بعض الإحتياجات الأساسية ومايحصلون عليه بسعر عالى
    Está allí la misma noche en la que se informa de que un comandante de la Guardia Revolucionaria ha cruzado la frontera jordana. Open Subtitles كنت هناك في نفس الليلة التي بُلغ أنّ قائد حرس ثوري سامٍ قطع الحدود الأردنية
    El Gobierno también informa de 89 casos de destrucción de casas por incendio o explosivos, denunciados entre el 8 de enero y el 1º de mayo de 1996, de los cuales se han resuelto 29 casos y se han interpuesto acciones penales contra 26 personas. UN وتفيد الحكومة كذلك بأنه تم اﻹبلاغ، خلال الفترة الواقعة بين ٨ كانون الثاني/يناير و ١ أيار/مايو ١٩٩٦ عن ٨٩ حالة من حالات تدمير المنازل بالحرق العمد أو بالمتفجرات، منها ٢٩ حالة تم تحديد الجناة فيها وأسفرت عن توجيه تهم جنائية إلى ٢٦ شخصا.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General informa de que, con respecto a la representación de los miembros del Consejo elegidos para el período 2010-2011, ha recibido las comunicaciones que se indican a continuación. UN 2 - وعملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه تلقى الرسائل المشار إليها أدناه بشأن تمثيل أعضاء المجلس المنتخبين للفترة 2010-2011.
    He recibido una carta del Presidente de ese Grupo en la que se me informa de que el Grupo ha dado su aprobación a ese candidato. UN وقد تلقيت مذكرة من رئيس المجموعة يبلغني فيها أن المجموعة اعتمدت ذلك المرشح.
    En este sentido, se informa de que todas las Dependencias del Poder Ejecutivo Federal relacionadas con los temas de la resolución fueron debidamente informadas de la emisión de la misma a través de la Secretaria de Relaciones Exteriores, a fin de que tomaran las medidas que conforme a sus respectivas facultades les competan para el cumplimiento de las sanciones establecidas por el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، نحيط سيادتكم علما بأن جميع الهيئات التابعة للسلطة التنفيذية الاتحادية والمعنية بالمسائل التي يتناولها القرار أُعلمت جميعها على النحو الواجب بصدوره عن طريق وزارة الخارجية، وذلك حتى تتخذ بما يتلاءم مع صلاحيات كل منها التدابير اللازمة لتطبيق الجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد