La metodología debe estar constituida de modo que estimule la comparación y el intercambio de la información a nivel internacional. | UN | وينبغي تشكيل المنهجية بأسلوب يحفز أيضا على المقارنة الدولية وتبادل المعلومات على الصعيد الدولي. |
La racionalización de las exigencias de presentación de informes y el intercambio de información a nivel internacional pueden constituir respuestas apropiadas a los problemas mencionados. | UN | وقد يكون تبسيط متطلبات التقارير والمشاركة في المعلومات على الصعيد الدولي استجابة أساسية لحل هذه المشكلات. |
Los Estados miembros están dispuestos a estrechar la cooperación en la esfera de la seguridad de la información a nivel internacional. | UN | وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة عن استعدادها لتكثيف تعاونها في مجال أمن المعلومات على الصعيد الدولي. |
Se analizaron las posibilidades de mejorar la coordinación interna dentro de los países afectados por el problema de las minas y se propusieron modos de difundir mejor la información a nivel internacional. | UN | كما نوقشت الخيارات المتاحة لتحسين التنسيق الداخلي ضمن البلدان الموبوءة بالألغام، واقترحت وسائل لتحسين نشر المعلومات على المستوى الدولي. |
Se analizaron las posibilidades de mejorar la coordinación interna dentro de los países afectados por el problema de las minas y se propusieron modos de difundir mejor la información a nivel internacional. | UN | كما نوقشت الخيارات المتاحة لتحسين التنسيق الداخلي ضمن البلدان الموبوءة بالألغام، واقترحت وسائل لتحسين نشر المعلومات على المستوى الدولي. |
Además, se examinará la coordinación de iniciativas con el propósito de elaborar una guía general que permita subsanar las profundas deficiencias en materia de información a nivel internacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيبحث التنسيق بين المبادرات بهدف التوصل إلى خارطة طريق تساعد في سدّ فجوات كبيرة في مجال المعلومات على الصعيد الدولي. |
Los Jefes de Estado observan la eficaz labor realizada en el marco de la OCS a fin de crear una base jurídica internacional y mecanismo de cooperación prácticos para garantizar la seguridad de la información a nivel internacional. | UN | ويشير رؤساء الدول إلى العمل الفعال الجاري داخل إطار المنظمة من أجل إنشاء إطار قانوني دولي وآليات تعاون عملية تستهدف كفالة أمن المعلومات على الصعيد الدولي. |
Los Estados miembros seguirán aplicando los instrumentos sobre la cooperación en esa esfera firmados en el marco de la OCS y seguirán realizando esfuerzos activos para garantizar la seguridad de la información a nivel internacional. | UN | وستواصل الدول الأعضاء تنفيذ الصكوك المبرمة في إطار المنظمة بشأن التعاون في هذا المجال، بجانب بذل جهود فعالة لضمان أمن المعلومات على الصعيد الدولي. |
IV. Promoción de la cooperación y el intercambio de información a nivel internacional | UN | رابعاً - تعزيز التعاون وتبادل المعلومات على الصعيد الدولي |
Dicho de otro modo, todas las dependencias de inteligencia financiera que son miembros del Grupo Egmont deben encajar en la definición Egmont de lo que es una dependencia de inteligencia financiera y deben operar e intercambiar información a nivel internacional. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن تكون جميع وحدات الاستخبارات المالية الأعضاء في مجموعة إيغمونت ممتثلة لتعريف إيغمونت لوحدة الاستخبارات المالية، وأن تكون عاملة وتتبادل المعلومات على الصعيد الدولي. |
El Canadá era consciente de la importancia del intercambio de información a nivel internacional, ya que los grupos que utilizaban artefactos explosivos improvisados contaban con el apoyo de redes ideológicas y delictivas de ámbito mundial. | UN | وأقرت بأهمية تبادل المعلومات على الصعيد الدولي لأن المجموعات التي تستخدم الأجهزة المتفجرة المرتجلة تتلقى الدعم من شبكات إيديولوجية وإجرامية عالمية. |
29. El intercambio de información a nivel internacional no podrá ser eficaz si no hay cooperación en el plano nacional. | UN | ٢٩- لا يمكن أن يكون تبادل المعلومات على الصعيد الدولي فعَّالاً بدون التعاون على الصعيد الوطني. |
El estudio sobre la posibilidad de establecer una red de información de los pequeños Estados insulares en desarrollo, la SIDSNET, ha plasmado con éxito el concepto de una red de intercambio de información en un programa concreto y práctico para facilitar el intercambio de información entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y para permitir que esos Estados obtengan acceso a la información a nivel internacional. | UN | ودراسة الجدوى بشأن شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية قد نجحت في ترجمة مفهوم شبكة تبادل المعلومات إلى برنامج محدد وعملي لتيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وللسماح لهذه الدول بالحصول على منافذ إلى المعلومات على الصعيد الدولي. |
También alentó a la adopción de medidas para asegurarse de que las necesidades de informar sobre transacciones sospechosas sean aplicables a los delitos impositivos y de que las autoridades en cuestiones de lavado de dinero transmitan su información a las autoridades impositivas para apoyar las investigaciones de delitos vinculados a los impuestos de una manera que permita compartir la información a nivel internacional. | UN | وشجعت أيضا على اتخاذ إجراءات لكفالة تطبيق شروط اﻹبلاغ عن المعاملات المشبوهة على الجرائم الضريبية، وقيام سلطات غسل اﻷموال بموافاة السلطات الضريبية بالمعلومات دعما للتحقيق في الجرائم المتصلة بالضرائب بطرائق تمكن من تبادل تلك المعلومات على الصعيد الدولي. |
Rastreo: el seguimiento sistemático de las armas ilícitas desde su origen, a lo largo de las líneas de abastecimiento, hasta el punto de desvío al mercado ilícito y la tenencia o el uso ilícitos depende de tres factores principales: un marcado adecuado, un registro preciso y exhaustivo y la cooperación y el intercambio de información a nivel internacional. | UN | إن التعقب - التعقب المنتظم للأسلحة غير المشروعة من مصدرها، وعبر خطوط التوريد، وصولا إلى نقطة تحويلها إلى الأسواق غير المشروعة وحيازتها أو استعمالها بصورة غير قانونية - يتوقف أساسا على ثلاثة عوامل: الوسم المناسب، وحفظ سجلات شاملة ودقيقة والتعاون وتبادل المعلومات على الصعيد الدولي. |
b) De conformidad con el Secretario General (véase A/58/138), el seguimiento sistemático de las armas ilícitas desde su origen, depende de un marcado adecuado, un registro preciso y exhaustivo y la cooperación y el intercambio de información a nivel internacional. | UN | (ب) ويرى الأمين العام (انظر الوثيقة A/58/138)، أن التعقب المنتظم للأسلحة الصغيرة من مصدرها يتوقف على الوسم المناسب وحفظ سجلات شاملة ودقيقة والتعاون وتبادل المعلومات على الصعيد الدولي. |
Los países de la Organización de Cooperación de Shanghai han contribuido al fortalecimiento de la base jurídica internacional que sustenta la cooperación en la lucha contra el terrorismo mediante la Convención de Shanghai para la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo y el Acuerdo de cooperación para garantizar la seguridad de la información a nivel internacional. | UN | 13 - وأفادت بأن بلدان منظمة شانغهاي للتعاون تساهم في تعزيز الأساس القانوني الدولي للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب من خلال اتفاق شانغهاي بشأن مكافحة الإرهاب والانفصالية والتطرف واتفاق التعاون في مجال ضمان أمن المعلومات على الصعيد الدولي. |
Alemania ha intercambiado información a nivel internacional sobre el tráfico ilícito de materiales nucleares a través de su participación en la Base de Datos sobre Incidentes y Tráfico Ilícito y el Portal de Información sobre Seguridad Física Nuclear del OIEA, y el Grupo de Aplicación y Evaluación de la Iniciativa Mundial de Lucha contra el Terrorismo Nuclear. | UN | ٤٦ - تشارك ألمانيا في تبادل المعلومات على الصعيد الدولي بشأن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في إطار إسهامها في قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية للحوادث والاتجار، وبوابة الوكالة للمعلومات المتعلقة بالأمن النووي، وفريق التنفيذ والتقييم التابع للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
La sección de Costa Rica se encargó de la coordinación del programa y la secretaría internacional de la organización sirvió de plataforma para la investigación, las actividades de fomento, el seguimiento, el establecimiento de redes de contactos y el intercambio de información a nivel internacional. | UN | وقام فرع الحركة في كوستاريكا بتنسيق البرنامج، ووفرت الأمانة الدولية للحركة أرضية البحث والدعوة والرصد وإقامة الشبكات وتقاسم المعلومات على المستوى الدولي. |
La Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) ha establecido una base de datos de imágenes de abuso de niños que permite a la policía utilizar avanzados programas de computadora para comparar las imágenes y compartir información a nivel internacional a fin de identificar las claves visuales de las imágenes, como, por ejemplo, los fondos repetidos. | UN | 38- أنشأت المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) قاعدة بيانات لصور التعدِّي على الأطفال. وتمكّن هذه القاعدة الشرطة من استخدام برامجية حاسوبية متطورة لمقارنة الصور وتقاسم المعلومات على المستوى الدولي بهدف تحديد قرائن بصرية في هذه الصور، مثل الخلفيات التي يتكرر استخدامها على سبيل المثال. |