ويكيبيديا

    "información actualizada sobre la situación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معلومات مستكملة عن حالة
        
    • آخر المعلومات عن حالة
        
    • معلومات محدثة عن حالة
        
    • معلومات محدثة عن وضع
        
    • معلومات محدّثة عن حالة
        
    • معلومات مستكملة عن مركز
        
    • معلومات مستوفاة عن حالة
        
    • المعلومات المستكملة عن حالة
        
    • استجد من معلومات عن حالة
        
    • آخر المستجدات المتعلقة بالأوضاع على الصعيد
        
    • آخر المعلومات المتعلقة بحالة
        
    • معلومات حديثة عن وضع
        
    • معلومات محدَّثة عن وضع
        
    • معلومات مستكملة عن الحالة الراهنة
        
    • معلوماتٌ محدَّثة عن حالة
        
    El presente informe se ha preparado a fin de señalar a su atención y a la de la Asamblea General, información actualizada sobre la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وقد أعد هذا التقرير الدوري لعرض معلومات مستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة.
    También se presenta información actualizada sobre la situación de las cuotas pendientes de pago. UN كما يقدم معلومات مستكملة عن حالة الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la situación de este Programa y de su aplicación. UN ويرجى تقديم آخر المعلومات عن حالة هذا البرنامج وتنفيذه.
    :: información actualizada sobre la situación de la trata de mujeres y niñas: UN :: معلومات محدثة عن حالة الاتجار بالنساء والشابات:
    Se precisa información actualizada sobre la situación de la solicitud de admisión al programa que financiará el Mecanismo Financiero de Noruega y sobre los resultados de las negociaciones del Ministerio de Asuntos Sociales para la creación del Consejo de Igualdad de Género, una vez hayan concluido. UN يلزم تقديم معلومات محدثة عن وضع تطبيق البرنامج الذي يتعين تمويله من آلية التمويل النرويجية، وعن حصيلة المفاوضات التي أجرتها وزارة الشؤون الاجتماعية بشأن إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين، عند الانتهاء منها.
    III. información actualizada sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de los Estados Parte y del Grupo de trabajo UN ثالثا- معلومات محدّثة عن حالة تنفيذ توصيات مؤتمر الدول الأطراف والفريق العامل
    Informe del Secretario General con la información actualizada sobre la situación de la mujer en la Secretaría UN تقرير اﻷمين العام المتضمن معلومات مستكملة عن مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    información actualizada sobre la situación de los proyectos de leyes mencionados en el informe que han sido sometidos a la consulta pública UN تقديم معلومات مستوفاة عن حالة مشاريع القوانين المشار إليها في التقرير والتي عُرضت على المشاورات العامة قبل اعتمادها
    El presente informe periódico se ha preparado a fin de señalar a su atención, y a la de la Asamblea General, información actualizada sobre la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وقد أعد هذا التقرير الدوري لعرض المعلومات المستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la Misión estaba negociando un arreglo contractual para continuar los servicios en este sentido y, al mismo tiempo, estaba concluyendo un contrato local para excavaciones de pozos e instalaciones de agua en todos los campamentos. La Comisión espera con interés recibir información actualizada sobre la situación de los arreglos contractuales en el próximo presupuesto. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن البعثة تتفاوض على ترتيب تعاقدي لمواصلة الخدمات في هذا المجال، مع العمل في آن واحد على إتمام عقد محلي لحفر آبار للمياه والإمداد بالمياه في جميع المعسكرات وترجو اللجنة تضمين الميزانية القادمة آخر ما استجد من معلومات عن حالة الترتيبات التعاقدية.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la situación de esas leyes, (párrafo 109 Informe de la CEDAW), las que se consideran prioritarias y el plazo para su aprobación. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذه القوانين والقوانين التي تعتبر ذات أولوية، والإطار الزمني لاعتمادها.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la situación de esas leyes, las que se consideran prioritarias y el plazo para su aprobación. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذه القوانين والقوانين التي تحظى بالأولوية والإطار الزمني لاعتمادها.
    Sírvanse aportar información actualizada sobre la situación de ese proyecto de ley y explicar qué medidas se han tomado respecto de otros tipos de prostitución. UN ويرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء.
    Para concluir, la delegación de la Federación de Rusia acoge con beneplácito una vez más el establecimiento del portal en línea que proporciona información actualizada sobre la situación de las cuotas de los Estados Miembros. UN وفي الختام، رحب وفده مرة أخرى بإنشاء البوابة الإلكترونية التي تقدم معلومات مستكملة عن حالة أنصبة الدول الأعضاء.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la situación de esa Estrategia nacional, los recursos financieros asignados, las actividades realizadas en el marco de dicha Estrategia y el grado de ejecución de esta. UN ويرجى تقديم آخر المعلومات عن حالة هذه الاستراتيجية الوطنية، والموارد المالية المرصودة لها، والأنشطة المنظمة في إطارها، ومدى تنفيذها.
    Una delegación señaló que solo se informaba a los Estados sobre la asignación de los recursos de manera retrospectiva y pidió al ACNUR que proporcionara al Comité información actualizada sobre la situación de la financiación en una fase anterior del proceso. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الدول لا تُبلَّغ بتخصيص الموارد إلا بعد الانتهاء منه وطلب إلى المفوضية أن تقدم إلى اللجنة معلومات محدثة عن حالة التمويل في وقت مبكر من العملية.
    Se precisa información actualizada sobre la situación de la solicitud de admisión al programa que financiará el Mecanismo Financiero de Noruega y sobre los resultados de las negociaciones del Ministerio de Asuntos Sociales para la creación del Consejo de Igualdad de Género, una vez hayan concluido. UN يلزم تقديم معلومات محدثة عن وضع تطبيق البرنامج الذي يتعين تمويله من آلية التمويل النرويجية، وعن حصيلة المفاوضات التي أجرتها وزارة الشؤون الاجتماعية بشأن إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين، عند الانتهاء منها.
    16. Además, la fuente proporciona información actualizada sobre la situación de Tareq Aziz, a quien se le permitió recibir por primera vez la visita de uno de sus abogados poco después de que se presentara la comunicación al Grupo de Trabajo en diciembre de 2004. UN 16- ويقدم المصدر أيضاً معلومات محدّثة عن حالة السيد طارق عزيز الذي سُمح بأن يزوره لأول مرة أحد محاميه بُعيد تقديم البلاغ إلى الفريق العامل في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Solicita información actualizada sobre la situación de esos casos y pregunta con qué obstáculos tropieza la administración de justicia de Gujarat y qué medidas puede tomar para eliminarlos el Gobierno central al amparo de la Constitución. UN وطلبت معلومات مستكملة عن مركز هذه القضايا كما سألت عما هنالك من حواجز أمام إقامة العدالة في غوجارات وعن الخطوات التي تستطيع الحكومة المركزية اتخاذها بمقتضى الدستور لإزالة هذه الحواجز.
    b) Informe del Secretario General con la información actualizada sobre la situación de la mujer en la Secretaría (E/CN.6/1993/15); UN )ب( تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن معلومات مستوفاة عن حالة المرأة في اﻷمانة العامة (E/CN.6/1993/15)؛
    Inspira facilita a los solicitantes y los directivos encargados de la contratación el acceso a información actualizada sobre la situación de las solicitudes y las vacantes. UN ٣٦ - ويتيح نظام إنسبيرا للمتقدمين والإداريين المكلفين بالتعيين سهولة الوصول إلى المعلومات المستكملة عن حالة الطلبات المقدمة والشواغر.
    En el presente informe se facilita información actualizada sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones que figuran en las resoluciones de la Asamblea General 58/289, 60/5, 62/244 y 64/255 sobre el mejoramiento de la seguridad vial en el mundo. UN يقدم هذا التقرير ما استجد من معلومات عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في قرارات الجمعية العامة 58/289 و 60/5 و 62/244 و 64/255 المتعلقة بتحسين السلامــة على الطــرق في العالم.
    La Sra. Hilde Frafjord Johnson, Directora Ejecutiva Adjunta, hizo la exposición, en la cual enunció las tendencias que mostraba el cambiante sector humanitario y facilitó información actualizada sobre la situación de Haití, Indonesia y el Pakistán. UN 57 - قدمت العرض نائب المدير التنفيذي السيدة هيلده فرافيورد جونسون، فأبرزت الاتجاهات في السياق الإنساني المتغير وعرضت آخر المستجدات المتعلقة بالأوضاع على الصعيد القطري في إندونيسيا وباكستان وهايتي.
    En el documento FCCC/SBI/2011/INF.14 se ofrece información actualizada sobre la situación de las contribuciones de las Partes al 15 de noviembre de 2011. UN وترد في الوثيقة FCCC/SBI/2011/INF.14 معلومات عن آخر المعلومات المتعلقة بحالة سداد الأطراف لاشتراكاتها حتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    10. El 17 de junio de 2002 el Grupo de Trabajo pidió a la fuente que le transmitiera por escrito información actualizada sobre la situación de las personas mencionadas en la comunicación; la secretaría del Grupo no ha recibido respuesta alguna hasta la fecha. UN 10- وفي 17 حزيران/يونيه 2002، طلب الفريق العامل إلى المصدر، كتابياً، أن يحيل إليه معلومات حديثة عن وضع الأشخاص المذكورين في البلاغ؛ ولم تتلق أمانة الفريق أي رد حتى الآن.
    Sírvanse facilitar información actualizada sobre la situación de esos casos, así como datos desglosados por sexo sobre los exrefugiados camboyanos y las personas de nacionalidad indeterminada. UN يرجى تقديم معلومات محدَّثة عن وضع تلك الحالات، بما يشمل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن اللاجئين الكمبوديين السابقين والأشخاص غير محددي الجنسية.
    La Comisión pide también que en el momento en que la Asamblea General examine el proyecto de presupuesto por programas presentado por el Secretario General para el bienio 2012-2013 se le proporcione información actualizada sobre la situación de las vacantes existentes y las medidas correctivas que se hayan adoptado al respecto. UN وتطلب اللجنة الاستشارية كذلك أن تُـقدَّم إلى الجمعية العامة معلومات مستكملة عن الحالة الراهنة لملء الشواغر الحالية والإجراءات التصحيحية التي اتخذت في وقت نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة المقدمة من الأمين العام للفترة 2012-2013.
    En tales circunstancias, se presentará a la Conferencia información actualizada sobre la situación de las relaciones con las organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales, gubernamentales y otras organizaciones. UN وبناء على ذلك، ستُقدَّم إلى المؤتمر معلوماتٌ محدَّثة عن حالة العلاقات بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية وغيرها من المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد