ويكيبيديا

    "información basada en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعلومات القائمة على
        
    • معلومات مستندة إلى
        
    • المعلومات المستندة إلى
        
    • معلومات تستند إلى
        
    • معلومات قائمة على
        
    • المعلومات المكانية
        
    • معلومات مدعومة
        
    • المعلومات على أساس
        
    • المعلومات المعتمدة على
        
    • المعلومات الفضائية ذات
        
    • المعلومات القائم على
        
    • المعلومات استنادا إلى
        
    • المعلومات ذات الوجهة
        
    Diversos usuarios requieren esta información basada en las transacciones para complementar los datos del MBP5. UN 3-74 يطلب المستفيدون المختلفون هذه المعلومات القائمة على المعاملات لإكمال معلومات الطبعة الخامسة.
    La información basada en las pruebas científicas también es fundamental para que se adopten decisiones responsables. UN وتكتسي المعلومات القائمة على الأدلة العلمية أهمية حيوية أيضا لسلامة عملية صنع القرار.
    Asiste periódicamente a reuniones, presenta información basada en hechos y hace partícipes a los miembros en sus propias conferencias y actividades. UN وهي تحضر الاجتماعات بانتظام وتقدم معلومات مستندة إلى حقائق وتشرك الأعضاء فيما تنظمه من مؤتمرات وأنشطة خاصة بها.
    Sin embargo, es necesario comunicar eficazmente al público la información basada en la investigación. UN بيد أنه لا بد من توخي الفعالية في إعلام الجمهور بهذه المعلومات المستندة إلى البحوث.
    Como complemento a la información facilitada por los Estados, también se necesitaría información basada en la experiencia de las personas que habían pedido una reparación. UN واستكمالاً للمعلومات التي قدمتها الدول، ستدعو الحاجة إلى معلومات تستند إلى تجارب الأفراد الذين التمسوا تعويضاً.
    Con respecto a la pertinencia, los diseños de programas por países considerados parcialmente satisfactorios o insatisfactorios carecieron de información basada en datos. UN 8 - ففيما يتعلق بالأهمية، افتقر تصميم البرامج القطرية التي تعتبر مرضية جزئيا أو غير مرضية إلى معلومات قائمة على الأدلة.
    Manifestó asimismo sus reservas acerca de la utilización de información basada en el mercado como un indicio del valor de las publicaciones, dado que no reflejaría debidamente la utilidad de las publicaciones para los expertos en muchos países en desarrollo. UN وأعرب أيضاً عن تحفظات بشأن استخدام المعلومات القائمة على السوق بمثابة اشارة إلى قيمة المنشورات، ﻷن هذه المعلومات قد لا تعكس على نحو صحيح فائدة المنشورات للخبراء في الكثير من البلدان النامية.
    La labor que se realice en el marco de este subprograma proporcionará información basada en datos científicos que permitirá una mejor ejecución del subprograma sobre Gobernanza ambiental. UN وسيوفر العمل المضطلع به في إطار هذا البرنامج الفرعي المعلومات القائمة على الحقائق العلمية لتعزيز تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالحوكمة البيئية.
    El acceso a los datos puede ayudar a los encargados de la formulación de políticas a defender con mayor poder de convicción la ejecución del gasto público, añadir información basada en hechos para prestar apoyo a una determinada andadura política, o presentar datos para información del público. UN والوصول إلى البيانات يمكن أن يساعد صانع السياسة في مطالبته بالإنفاق العام وأن يضيف المعلومات القائمة على الأدلّة لدعم مسار للسياسة العامة أو يعرض الحقائق لاستهلاك الجمهور.
    Cabe hacer notar a este respecto que la Secretaría manejaría la información basada en los resultados que se obtuviera como parte de los procesos de supervisión y evaluación de la misma forma que el restante material de supervisión y evaluación. UN وتجدر اﻹشارة في هذه المرحلة إلى أن اﻷمانة العامة هي التي ستتولى معالجة المعلومات القائمة على النتائج التي تتولد بصفتها جزءا من عمليتي الرصد والتقييم على نفس اﻷساس الذي تعالج به جميع مواد الرصد والتقييم.
    En los últimos años se ha ampliado rápidamente la formulación y utilización de sistemas de información geográfica y de instrumentos de información basada en mapas. Ello proporciona medios útiles de planificación que permiten evaluar visualmente las repercusiones y los recursos disponibles para resolver problemas y emergencias ambientales. UN وقد انتشر بسرعة في السنوات الأخيرة تطوير واستخدام نظم المعلومات الجغرافية وأدوات المعلومات القائمة على الخرائط التي تشكل أدوات مفيدة في التخطيط وتمكن من إجراء تقييم مرئي للتأثيرات والموارد المتاحة بغية معالجة المشاكل والطوارئ البيئية.
    Se obtendrá información basada en los resultados a fin de fortalecer el vínculo con la movilización de recursos. UN وسيجري الحصول على معلومات مستندة إلى النتائج من أجل توثيق الصلة بعملية تعبئة الموارد.
    Se obtendrá información basada en los resultados a fin de fortalecer el vínculo con la movilización de recursos. UN وسيجري الحصول على معلومات مستندة إلى النتائج من أجل توثيق الصلة بعملية تعبئة الموارد.
    Velar por que se disponga de información basada en datos empíricos y se emprendan investigaciones orientadas a la acción, a fin de reforzar, aún más, la adopción de medidas y de supervisar sus efectos; UN ضمان توفير معلومات مستندة إلى الأدلة وإجراء بحوث عملية بهدف مواصلة تعزيز الإجراءات ورصد مدى تأثيرها.
    Aplicaciones para la gestión de documentos: preservación a largo plazo de información basada en documentos electrónicos UN تطبيقات إدارة الوثائق، حفظ المعلومات المستندة إلى وثائق إلكترونية في الأمد البعيد
    Sin embargo, la División de Adquisiciones subrayó que toda consolidación de compras debería basarse en proyecciones a partir de la tarea de planificación anual y no en información basada en la experiencia histórica. UN ومع ذلك، أكدت شعبة المشتريات أن توحيد المشتريات ينبغي أن يرتكز على التوقعات المستمدة من عملية التخطيط السنوية، بدلا من ارتكازه على المعلومات المستندة إلى العنصر الزمني.
    Esas iniciativas contribuyeron a mejorar las aptitudes y la capacidad del personal en lo referente a la prestación de servicios y a proporcionar información basada en datos empíricos para orientar las decisiones sobre gestión. UN وقد ساعدت هذه المبادرات على تحسين مهارات وقدرات الموظفين على مستوى تقديم الخدمات، كما ساعدت على تقديم معلومات تستند إلى الأدلة للاسترشاد بها في الإدارة عند اتخاذ القرارات.
    Sin embargo, convendría incluir información basada en las estadísticas, como la evaluación de las tendencias, en el cuerpo del informe, en vez de en los cuadros anejos a él, para facilitar la comprensión de los problemas y las cuestiones. UN إلا أنه سيكون من المستصوب إجراء معلومات تستند إلى الإحصاءات، مثل تقييم الاتجاهات، في صلب التقرير بدلا من إيرادها في جداول المرفقات، وذلك من أجل توفير فهم أفضل للقضايا.
    También se prevé que el nuevo sistema de supervisión del desempeño proporcione información basada en pruebas sobre la contribución de las presencias sobre el terreno a las prioridades estratégicas y los logros previstos del ACNUDH. UN ومن المتوقع أيضا أن يتيح النظام الجديد لرصد الأداء معلومات قائمة على الأدلة بشأن إسهام الكيانات الميدانية في تحقيق الأولويات الاستراتيجية للمفوضية وإنجازاتها المتوقعة.
    Elaborar información basada en los costos para reforzar los datos empíricos que fundamentarán las decisiones sobre asignación y proporcione un vínculo más sólido para hacer cumplir la rendición de cuentas UN إعداد معلومات قائمة على التكلفة لتحسين قاعدة الأدلة اللازمة لاتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد، ولتوفير صلة أقوى تمكن من التطبيق الفعلي للمساءلة
    Presentó brevemente el contexto de Nepal y dio una explicación sobre la información basada en la situación generada por los sectores público y privado con fines públicos en Nepal. UN فأوضح بإيجاز سياق نيبال وشرح المعلومات المكانية التي أنتجها القطاعان العام والخاص للأغراض العامة في نيبال.
    Una evaluación debe suministrar información basada en evidencia que sea creíble, fiable y útil, facilitando la incorporación oportuna de los hallazgos, recomendaciones y lecciones en los procesos de toma de decisiones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de sus miembros. UN وينبغي أن يوفر التقييم معلومات مدعومة بالأدلة تتسم بالمصداقية والموثوقية والجدوى، على نحو يتيح إدماج النتائج والتوصيات والدروس المستفادة في التوقيت السليم في عمليات صنع القرار لدى منظومة الأمم المتحدة وأعضائها.
    a) La divulgación de información basada en los inventarios existentes; UN (أ) نشر المعلومات على أساس قوائم الجرد القائمة؛
    Para reforzar la información basada en los mejores conocimientos científicos disponibles, el PNUMA preparará evaluaciones, publicaciones y otros instrumentos informativos y trabajará con los gobiernos y los grupos principales para aumentar la capacidad de producir y comunicar datos ambientales de calidad, la información y las evaluaciones. UN وبغية تعزيز المعلومات المعتمدة على أفضل جوانب العلم المتاحة، سيعد برنامج البيئة عمليات تقييم ومطبوعات وغير ذلك من أدوات المعلومات وسوف يعمل مع الحكومات والفئات الرئيسية لتعزيز القدرة على إنتاج وإبلاغ البيانات البيئية والمعلومات وعمليات التقييم الرفيعة النوعية.
    La correspondiente información basada en el espacio se publicó en el sitio www.un-spider.org/horn-of-africa-2011. UN وأتيحت المعلومات الفضائية ذات الصلة على الموقع التالي: www.un-spider.org/horn-of-africa-2011.
    El objetivo del centro es promover la igualdad entre hombres y mujeres mediante la utilización de computadoras, en el marco de una sociedad de la información basada en el conocimiento. UN والهدف من هذا المركز هو تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق استعمال الحاسوب في مجتمع المعلومات القائم على المعرفة.
    En estos últimos meses, la Sección ha adquirido la capacidad de desempeñar esta función con la creación de una base de datos para reunir información basada en el año en la que la organización no gubernamental fue reconocida con su actual carácter o fue reclasificada más recientemente. UN وفي اﻷشهر اﻷخيرة، اكتسب القسم القدرة على أداء هذه المهمة عن طريق إقامة قاعدة بيانات لجمع المعلومات استنادا إلى السنة التي حصلت فيها المنظمة غير الحكومية على مركزها الحالي أو إعادة التصنيف اﻷخيرة.
    Se calculaba que en marzo de 1995 unas 7.500 personas estaban empleadas por unas 74 compañías del Caribe que participaban en la industria de elaboración de la información basada en las exportaciones. UN وكانت ٤٧ شركة تقريباً تعمل في صناعة تجهيز المعلومات ذات الوجهة التصديرية في منطقة البحر الكاريبي وكانت تشغل حتى آذار/مارس ٥٩٩١، عـــدداً يقــــدﱠر بنحو ٠٠٥ ٧ شخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد