ويكيبيديا

    "información completa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معلومات كاملة
        
    • معلومات شاملة
        
    • المعلومات الكاملة
        
    • بمعلومات كاملة
        
    • معلومات وافية
        
    • بمعلومات شاملة
        
    • المعلومات الشاملة
        
    • تقارير كاملة
        
    • جميع المعلومات
        
    • كامل المعلومات
        
    • معلومات محددة
        
    • معلومات مستوفاة
        
    • بيانات شاملة
        
    • معلومات مكتملة
        
    • بيانات كاملة
        
    Antes de llevar divulgación a la mujer rural, es necesario reunir información completa y correcta sobre la mujer agricultora de la región. UN وﻹيصال الخدمات الارشادية إلى المرأة الريفية، يتعين بادئ ذي بدء الحصول على معلومات كاملة وصحيحة عن المزارعات في المنطقة.
    Los Estados Miembros que poseen satélites que utilizan fuentes de energía nuclear deben presentar información completa sobre las medidas de seguridad adoptadas por ellos. UN وينبغي للدول اﻷعضاء التي لديها سواتل تعمل بالطاقة النووية أن تقدم معلومات كاملة عن أي تدابير أمنية تكون قد اتخذتها.
    Dicho sitio contiene información completa y recursos para ayudar en la búsqueda laboral. UN ويتضمن الموقع الإلكتروني معلومات شاملة وموارد للمساعدة في إيجاد فرص العمل.
    En el sitio web del Mecanismo figuran información completa y directrices destinadas a quienes deseen solicitar su asistencia. UN وترِد في الموقع الشبكي للآلية معلومات شاملة وتوجيهات للراغبين في تقديم طلبات للحصول على المساعدة.
    Tan sólo algunos de esos sustitutos están clasificados como peligrosos para el medio ambiente aunque, en muchos casos, se carece de una información completa. UN ويصنَّف عدد قليل من البدائل بوصفه مواد خطرة على البيئة وإن كانت المعلومات الكاملة غير موجودة في كثير من الحالات.
    Por ende, el Comité tal vez desee pedir información completa al Estado Parte sobre cuál es su respuesta ante los evidentes casos de infección de SIDA entre la población. UN ولذلك قد تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات كاملة عن كيفية مكافحتها لمرض الإيدز في أوساط السكان.
    Se señaló que los Estados Miembros debían recibir información completa para poder tomar decisiones. UN ونوِّه إلى ضرورة أن تتلقى الدول الأعضاء معلومات كاملة بغية اتخاذ القرارات.
    Los datos fundamentales también se desglosarán por idiomas indígenas para garantizar que se disponga de información completa sobre los pueblos indígenas. UN وستصنف البيانات الرئيسية أيضا حسب لغات الشعوب الأصلية من أجل ضمان إتاحة معلومات كاملة عن جماعات الشعوب الأصلية.
    La Comisión observa con preocupación la falta de información completa sobre los activos que se declararon perdidos o robados. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود معلومات كاملة عن الأصول التي أبلغ بأنها مفقودة أو مسروقة.
    La información completa de este caso está en posesión de los órganos competentes de la República Serbia de Krajina; UN وتوجد في حوزة الهيئات المختصة في جمهورية كرايينا الصربية معلومات كاملة عن هذه القضية؛
    Ella misma dice que no tiene la información completa sobre estos puntos, pero me dio alguna información. UN وهي تقول إنها ليست لديها معلومات كاملة عن هذه النقاط، ولكنها قدمت بعض المعلومات.
    En lo que respecta al Registro propiamente dicho, tomamos nota de su evidente falta de precisión y de la falta de una información completa en los informes. UN وفيما يتعلق بالسجل في حد ذاته، فإننا نلاحظ افتقاره الواضح إلى الدقة، وعدم تـــوفر معلومات كاملة في التقارير.
    HR16 Proporciona acceso en línea a información completa de personal. UN يتيح الحصول على معلومات شاملة عن شؤون الموظفين بالاتصال المباشر.
    HR18 Proporciona información completa e integrada sobre los funcionarios para facilitar los traslados entre lugares de destino y las renovaciones de nombramientos. UN يتيح معلومات شاملة ومتكاملة عن الموظف لدعم عمليات النقل وإعادة التعيين فيما بين مراكز العمل.
    Además, las Naciones Unidas no tenían información completa sobre los gastos que había efectuado en relación con el mantenimiento y el funcionamiento de los servicios de comedores. UN كما أن اﻷمم المتحدة لم تكن لديها معلومات شاملة عما تتكبده من تكاليف فيما يتصل بصيانة وتشغيل مرافق خدمات المطاعم.
    Tan sólo algunos de esos sustitutos están clasificados como peligrosos para el medio ambiente aunque, en muchos casos, se carece de una información completa. UN ويصنَّف عدد قليل من البدائل بوصفه مواد خطرة على البيئة وإن كانت المعلومات الكاملة غير موجودة في كثير من الحالات.
    La recopilación de información completa sobre las cuestiones pertinentes seguía planteando problemas, por lo que era fundamental la relación con otros sectores. UN ويظل جمع المعلومات الكاملة حول المسائل ذات الصلة يشكِّل تحدياً، ومن ثم فإنَّ العلاقة مع القطاعات الأخرى أمر حيوي.
    La provisión de información completa, objetiva y verdadera a la población sobre factores decisivos relacionados con la situación sanitaria y epidemiológica del país. UN تزويد السكان بمعلومات كاملة وموضوعية وحقيقية عن العوامل الحاسمة المتعلقة بإشراف الدولة على الحماية الصحية والحماية من الأوبئة في البلد.
    El Comité solicita al Estado parte la presentación de información completa sobre: UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات وافية عما يلي:
    Las comisiones también podrían pedir que, cuando prepararan los nuevos programas de trabajo plurianuales o seleccionaran los temas para los debates temáticos se les proporcionara información completa sobre los programas existentes. UN وبوسع اللجان أن تطلب تزويدها بمعلومات شاملة عن برامج العمل الحالية المتعددة السنوات عند إعدادها برامج عمل جديدة متعددة السنوات أو عند اختيار مواضيع لمناقشتها.
    * La información completa sobre las medidas adoptadas conjuntamente por la Unión Europea figura en el informe presentado por la Unión Europea. UN * ترد المعلومات الشاملة عن التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي على نحو مشترك في التقرير المقدم من الاتحاد الأوروبي.
    Se alentó a los gobiernos a que en el futuro brindasen información completa con puntualidad. UN وشُجّعت الحكومات على تقديم تقارير كاملة وفي حينها في المستقبل.
    En el formulario de rendición de cuentas deberá ofrecerse la información completa sobre la transacción de que se trate, las partes implicadas en ella y las cuentas bancarias. UN وينبغي أن يتضمن التقرير جميع المعلومات عن المعاملة، من أطراف وحسابات مصرفية.
    El Comité recomienda que, en su próximo informe periódico, el Estado Parte proporcione información completa sobre esta cuestión. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير كامل المعلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم.
    92. Aunque el Comité celebra la presentación del informe inicial del Estado Parte, que incluye información completa sobre la situación de los niños, toma nota de que el informe no sigue estrictamente las directrices establecidas por el Comité. UN 92- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الأولي، الذي تضمن معلومات محددة عن حالة الأطفال، وتحيط علما في الوقت ذاته بكون التقرير لا يتبع اتباعا تاما المبادئ التوجيهية المحددة من قِبَل اللجنة.
    Los Estados Partes se comprometen a velar por que las personas con discapacidad y sus familias tengan acceso a una información completa sobre sus derechos y los programas y servicios disponibles. UN تلتزم الدول الأطراف بكفالة حصول المعوقين وأسرهم على معلومات مستوفاة بشأن حقوقهم وبشأن البرامج والخدمات المتاحة لهم.
    En muchos países en desarrollo todavía no se dispone de información completa sobre la vigilancia a nivel nacional, si bien se han publicado algunos datos sectoriales basados en los resultados de diversos estudios, que se han utilizado en el examen y formulación de la política. UN بيد أنه لم تتوفر بعد بيانات شاملة عن الرصد الوطني في كثير من البلدان النامية، على الرغم من نشر بعض البيانات القطاعية بالاستناد إلى نتائج الدراسات الاستقصائية، واستعمالها في بحث السياسات وصياغتها.
    El Comité desea subrayar la importancia de que se proporcione una información completa sobre la aplicación de la Convención en todos los territorios del Estado parte (art. 9). UN وتود اللجنة الإشارة إلى أهمية تقديم معلومات مكتملة عن تنفيذ الاتفاقية في كامل إقليم الدولة الطرف (المادة 9).
    También ha habido indicaciones de un aumento de la delincuencia, entre otras cosas, de los actos de violencia sexual y de género en los campamentos de desplazados internos, aunque no se dispone de información completa al respecto. UN وكانت هناك أيضا دلائل على ازدياد طفيف في عدد الجرائم، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في مخيمات المشردين داخليا، بالرغم من عدم توفر بيانات كاملة عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد