Alemania se ofreció voluntaria a preparar un proyecto de formato para la presentación de información con arreglo al artículo 3. | UN | وقد تطوعت ألمانيا بأن تعد مشروع شكل استمارة لإبلاغ المعلومات بموجب المادة 3. |
Hubo acuerdo generalizado de que el intercambio de información con arreglo al artículo 9 era potencialmente muy valioso para todas las Partes. | UN | وكان هناك اتفاق واسع النطاق على أن تقاسم المعلومات بموجب المادة 9 يمكن أن يعود بفائدة ملموسة على جميع الأطراف. |
También se incluye como medida cautelar para garantizar que el Estado al que se solicita la información no pueda escudarse en la ausencia de actividad delictiva en uno u otro Estado para eludir su obligación de intercambiar información con arreglo al artículo 26. | UN | وهي مدرجة أيضا كتدبير احتياطي لكفالة عدم تذرع الدولة الموجه إليها الطلب بعدم وجود نشاط إجرامي فيها أو في الدولة الأخرى للامتناع من الوفاء بالتزامها بتبادل المعلومات بموجب المادة 26. |
Los Estados Unidos se escudan en el hecho de que no tienen la obligación de transmitir información con arreglo al Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, para violar los derechos humanos en Puerto Rico. | UN | وتستخدم الولايات المتحدة حجة مفادها أنها غير ملتزمة بتقديم معلومات بموجب المادة 73 من ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بانتهاك حقوق الإنسان في بورتوريكو. |
C. Reunión de información con arreglo al artículo 32, párrafo 5, de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | جيم- جمع المعلومات بمقتضى الفقرة 5 من المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
En 1994, se utilizaron en Suiza 70 toneladas de PCCC y se estima que los usos se han reducido en un 80% (información con arreglo al anexo E). | UN | وفي عام 1994 استخدم 70 طناً من البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في سويسرا، وتشير التقديرات إلى أن هذه الاستخدامات قد انخفضت بنسبة 80 في المائة (المعلومات المقدمة بموجب المرفق هاء). |
Por último, con respecto a la presentación de información con arreglo al artículo 9, solo Lituania había presentado la información pertinente a la Secretaría en 2012. | UN | وأخيراً ففيما يتصل بالإبلاغ بموجب المادة 9، لم تقم سوى ليتوانيا بتقديم المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة في عام 2012. |
Documento de debate sobre el intercambio de información con arreglo al Protocolo V | UN | ورقة مناقشة بشأن تبادل المعلومات في إطار البروتوكول الخامس |
El cumplimiento de esas directrices reducirá también la necesidad de que el Comité solicite más información con arreglo al artículo 9 de la Convención y al artículo 65 de su reglamento. | UN | كما سيؤدي الامتثال للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير إلى تقليل حاجة اللجنة إلى طلب مزيد من المعلومات بموجب المادة 9 وبمقتضى المادة 65 من نظامها الداخلي. |
El cumplimiento de esas directrices reducirá también la necesidad de que el Comité solicite más información con arreglo al artículo 9 de la Convención y al artículo 65 de su reglamento. | UN | كما سيؤدي الامتثال للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير إلى تقليل حاجة اللجنة إلى طلب مزيد من المعلومات بموجب المادة 9 وبمقتضى المادة 65 من نظامها الداخلي. |
La CP/RP señaló la necesidad de flexibilidad en la programación de las actividades de examen respecto de las Partes que presentaran la información con arreglo al párrafo 1 del artículo 7 con carácter voluntario, en vista de las necesidades de examen de los informes iniciales en 2007 y posiblemente en 2008. | UN | ولاحظ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو الحاجة إلى المرونة في توقيت أنشطة الاستعراض بالنسبة للأطراف المبلغة عن المعلومات بموجب الفقرة 1 من المادة 7، على أساس طوعي، نظراً لمتطلبات استعراض التقارير الأولية لعام 2007 وربما لعام 2008. |
Los requisitos en la esfera de la gestión y el intercambio de información con arreglo al Convenio y otros pormenores de importancia respecto de la elaboración de un plan estratégico para el establecimiento de procedimientos para el funcionamiento del mecanismo de intercambio de información en el marco del Convenio figuran en el documento UNEP/POPS/COP.3/INF/10. | UN | 8 - وترد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.3/INF/10 متطلبات تبادل المعلومات وإدارتها في إطار اتفاقية استكهولم والتفاصيل الأخرى لبلورة خطة استراتيجية لوضع التدابير لتشغيل آلية تبادل المعلومات بموجب الاتفاقية. |
La institución de mecanismos simplificados de presentación de informes ha facilitado la participación de los Estados Miembros en el Registro: 75 Estados Miembros suministran información con arreglo al instrumento normalizado de presentación de informes sobre gastos militares y 115 Estados presentan información al Registro. | UN | وأدى تطبيق آليات مبسطة لتقديم التقارير إلى تسهيل مشاركة الدول الأعضاء في السجل، بقيام 75 دولة من الدول الأعضاء بتقديم المعلومات بموجب الصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية وقيام 115 دولة بتقديم بيانات إلى السجل. |
ii) Las medidas tomadas para el empleo de la plantilla electrónica genérica para el artículo 4 a nivel nacional por las Altas Partes Contratantes que no hayan establecido sus propios sistemas nacionales de registro y conservación de la información con arreglo al artículo 4 del Protocolo. | UN | الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني لاستعمال النموذج الإلكتروني النوعي المتعلق بالمادة 4 من قبل الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقم بعد بوضع نظم وطنية لتسجيل وحفظ المعلومات بموجب المادة 4 من البروتوكول. |
ii) Las medidas tomadas para el empleo de la plantilla electrónica genérica para el artículo 4 a nivel nacional por las Altas Partes Contratantes que no hayan establecido sus propios sistemas nacionales de registro y conservación de la información con arreglo al artículo 4 del Protocolo. | UN | الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني لاستعمال النموذج الإلكتروني النوعي المتعلق بالمادة 4 من قبل الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقم بعد بوضع نظم وطنية لتسجيل وحفظ المعلومات بموجب المادة 4 من البروتوكول. |
Cuando se presente información con arreglo al párrafo 1 del artículo 15 o cuando se reciba en la sede de la Corte testimonio oral o por escrito con arreglo al párrafo 2 del artículo 15, el Fiscal protegerá la confidencialidad de esa información y testimonio o adoptará todas las demás medidas que sean necesarias de conformidad con sus deberes con arreglo al Estatuto. | UN | في حالة تقديم معلومات بموجب الفقرة 1 من المادة 15، أو عند تلقي شهادات شفوية أو خطية بموجب الفقرة 2 من المادة 15، في مقر المحكمة، يحافظ المدعي العام على سرية هذه المعلومات والشهادات أو يتخذ الإجراءات اللازمة الأخرى بحكم واجباته المنصوص عليها في النظام الأساسي. |
Cuando se presente información con arreglo al párrafo 1 del artículo 15 o cuando se reciba en la sede de la Corte testimonio oral o por escrito con arreglo al párrafo 2 del artículo 15, el Fiscal protegerá la confidencialidad de esa información y testimonio o adoptará todas las demás medidas que sean necesarias de conformidad con sus deberes con arreglo al Estatuto. | UN | في حالة تقديم معلومات بموجب الفقرة 1 من المادة 15، أو عند تلقي شهادات شفوية أو خطية بموجب الفقرة 2 من المادة 15، في مقر المحكمة، يحافظ المدعي العام على سرية هذه المعلومات والشهادات أو يتخذ الإجراءات اللازمة الأخرى بحكم واجباته المنصوص عليها في النظام الأساسي. |
Los países mencionados a continuación que presentaron información con arreglo al anexo E indicaron que actualmente no se registra producción o uso del beta-HCH: Alemania, Estados Unidos de América, Mauricio, México, Noruega, Qatar, República Checa, República de Lituania, Turquía y Suiza. | UN | وقد ذكرت البلدان التالية التي قدمت معلومات بموجب المرفق هاء بأنه لا يوجد لديها حالياً إنتاج أو استخدام لسداسي كلور حلقي الهكسان بيتا: الجمهورية التشيكية، ألمانيا، موريشيوس، المكسيك، النرويج، قطر، جمهورية ليتوانيا، تركيا، سويسرا، والولايات المتحدة الأمريكية. |
5. La transmisión de información con arreglo al párrafo 4 del presente artículo se hará sin perjuicio de las indagaciones y procesos penales que tengan lugar en el Estado de las autoridades competentes que facilitan la información. | UN | 5- تُرسل المعلومات بمقتضى الفقرة 4 من هذه المادة دون مساس بما يجري من تحريات وإجراءات جنائية في الدولة التي تتبع لها السلطات المعنية التي تقدم تلك المعلومات. |
5. La transmisión de información con arreglo al párrafo 4 del presente artículo se hará sin perjuicio de las indagaciones y procesos penales que tengan lugar en el Estado de las autoridades competentes que facilitan la información. | UN | 5- تُرسل المعلومات بمقتضى الفقرة 4 من هذه المادة دون مساس بما يجري من تحريات وإجراءات جنائية في الدولة التي تتبع لها السلطات المعنية التي تقدم تلك المعلومات. |
En Alemania, los usos más importantes de PCCC (74% del total) estaban prohibidos por la Directiva 2002/45/EC de la UE (información con arreglo al anexo E). | UN | وفي ألمانيا خضع أهم الاستخدامات (74 في المائة من المجموع الكلي) من هذه البارافينات SCCPS للحظر بموجب التوجيه الصادر من الاتحاد الأوروبي رقم 2002/45/EC (المعلومات المقدمة بموجب المرفق هاء). |
En el pasado se habían planteado dudas respecto de la comparabilidad de los datos de los países que presentaban información con arreglo al SCN 1993 y los de los países que presentaban información con arreglo al SCN 1968. | UN | 11 - وقد أثيرت سابقا شواغل حول إمكانية المقارنة بين البلدان التي تقوم بالإبلاغ بموجب نظام الحسابات القومية لعام 1993 وتلك التي لا تزال تقوم بالإبلاغ بموجب نظام الحسابات القومية لعام 1968. |
DOCUMENTO DE DEBATE SOBRE EL INTERCAMBIO DE información con arreglo al PROTOCOLO V | UN | ورقة مناقشة بشأن تبادل المعلومات في إطار البروتوكول الخامس |