La Comisión debía demostrar más inventiva para recabar información de los Estados Miembros. | UN | ورأى أنه ينبغي للجنة أن تسلك نهجا أكثر إبداعا لجمع المعلومات من الدول الأعضاء. |
Se sugirió que un grupo de trabajo examinara los mandatos que habían originado los diversos cuestionarios con miras a formular propuestas a la Comisión sobre la posible racionalización del proceso de recoger información de los Estados Miembros. | UN | واقتُرح أن يستعرض فريق عامل الاختصاصات التي انبثقت منها الاستبيانات المختلفة، بغية تقديم اقتراحات للجنة بشأن إمكانية تبسيط عملية جمع المعلومات من الدول الأعضاء. |
Sería conveniente recibir información de los Estados Miembros sobre los delitos a los que se aplica la obligación en su jurisdicción nacional. | UN | وسيكون من المهم تلقي معلومات من الدول الأعضاء بشأن جرائم ينطبق عليها الالتزام في إطار ولايتها القضائية الوطنية. |
El Equipo también recibió información de los Estados Miembros sobre la situación en el Afganistán. | UN | وتلقى أيضا الفريق معلومات من الدول الأعضاء بشأن الحالة في أفغانستان. |
Si bien se viene haciendo todo lo posible para garantizar la plena aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe, a continuación se ofrecen aclaraciones sobre distintas cuestiones concretas para información de los Estados Miembros. | UN | وفيما يُبذل كل جهد ممكن لكفالة التنفيذ التام للتوصيات الواردة في التقرير، ترد أدناه توضيحات لعدد من المسائل المحددة من أجل إطلاع الدول الأعضاء عليها. |
Se debe establecer un mecanismo institucional oficial para transmitir información de los Estados Miembros a las operaciones de mantenimiento de la paz, incluido el intercambio de información entre misiones, y se debe adoptar una nueva tecnología para la recopilación y el análisis de información. | UN | وينبغي استحداث آلية مؤسسية رسمية لنقل المعلومات من الدول الأعضاء إلى عمليات حفظ السلام، بما في ذلك تبادل المعلومات بين البعثات، وينبغي أيضا إدخال تكنولوجيا جديدة لجمع المعلومات وتحليلها. |
De todos ellos, 93 casos están pendientes de nueva información de los Estados Miembros y en 50 casos se ha solicitado información complementaria de las misiones sobre el terreno. | UN | ومن أصل الحالات المذكورة أعلاه، ما زالت 93 حالة معلقة ريثما يتم الحصول على المزيد من المعلومات من الدول الأعضاء و 50 حالة مرهونة بورود المعلومات الإضافية التي طُلبت من البعثات الميدانية. |
La Oficina procurará obtener y examinará información de los Estados Miembros, las Naciones Unidas y otras fuentes, en los casos en que exista y proceda. | UN | وسيسعى المكتب إلى الحصول على المعلومات من الدول الأعضاء والأمم المتحدة ومصادر أخرى والنظر فيها، حيثما تتاح ووفقا للمقتضى. |
Si bien el cuestionario reunió información importante proveniente de todo el sistema de las Naciones Unidas y de fuera de él, se prevé llevar a cabo más consultas y recabar más información de los Estados Miembros hasta el final de 2013. | UN | ورغم أن الاستبيان جمع قدرا كبيرا من المعلومات من هيئات منظومة الأمم المتحدة وغيرها، فإنه من المتوقع، مواصلة إجراء المشاورات وجمع المعلومات من الدول الأعضاء حتى نهاية سنة 2013. |
2. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que desempeñe una función central en el acopio de información de los Estados Miembros sobre la aparición de nuevas sustancias que se usan en forma indebida y el intercambio de esa información con los demás Estados Miembros; | UN | 2- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقوم بدور في جمع المعلومات من الدول الأعضاء عن مواد التعاطي المستجدّة، وفي تقاسم تلك المعلومات مع سائر الدول الأعضاء؛ |
En 2009, la Comisión de Estupefacientes aprobó una resolución en la que pedía que se revisaran y mejoraran los instrumentos de reunión de datos y los sistemas utilizados para reunir información de los Estados Miembros con el fin de mejorar la exactitud y la calidad de los datos sobre la situación de las drogas en el mundo. | UN | 20 - وفي عام 2009، اتخذت لجنة المخدرات قرارا طلبت فيه استعراض وتحسين أدوات جمع البيانات ونظم الإبلاغ المستعملة لجمع المعلومات من الدول الأعضاء بغية زيادة دقة وجودة البيانات المتعلقة بحالة المخدرات في العالم. |
Mi delegación desea también sugerir que se establezca un formato de presentación de informes simple para todas las resoluciones en las que se solicita información de los Estados Miembros, a fin de que estos puedan proporcionar información a la Secretaría en forma más eficaz y sistemática. | UN | ونود أيضا أن نقترح إنشاء نموذج مبسط لإعداد التقارير لجميع القرارات التي تتطلب تقديم معلومات من الدول الأعضاء بغية تمكينها من تقديم المعلومات إلى الأمانة العامة بشكل أكثر فعالية وانتظاما. |
La Agencia de Derechos Fundamentales de la Unión Europea recababa información de los Estados Miembros de la Unión y de fuentes secundarias, pero también llevaba a cabo su propia labor de investigación para reunir datos de la manera más independiente posible. | UN | وتطلب وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية معلومات من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومن مصادر ثانوية، ولكنها تجري بحثها الخاص من أجل الحصول على معلومات مستقلة بقدر الإمكان. |
Se ha preparado un cuestionario común para obtener información de los Estados Miembros, información que se recopilará e introducirá en informes regionales que se presentarán a las reuniones de examen de los organismos intergubernamentales regionales en todas las regiones en 2009 y principios de 2010 y, más adelante, a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 54º período de sesiones, en 2010. | UN | وقد أعد استبيان موحد لالتماس معلومات من الدول الأعضاء سيجرى تجميعها في تقارير إقليمية تقدم إلى اجتماعات الاستعراض التي تنظمها الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية في جميع المناطق في عام 2009 وأوائل عام 2010، وفيما بعد إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الرابعة والخمسين في عام 2010. |
Parte de su mandato consiste en obtener información de los Estados Miembros de la ASEAN sobre la promoción y la protección de los derechos humanos (artículo 4.10). | UN | وتنص ولايتها أيضا على " الحصول على معلومات من الدول الأعضاء في الرابطة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان " (المادة 4-10). |
94. El informe del Secretario General sobre la marcha de los trabajos es valioso, y el pedido de información de los Estados Miembros es importante en cuanto contribuirá a realizar un debate continuo y abierto sobre la cuestión de la pena de muerte. | UN | 94 - وأضافت أن التقرير المرحلي للأمين العام ذو قيمة، وأن طلب معلومات من الدول الأعضاء أمر هام حيث أن من شأنه أن يسهم في إجراء مناقشة مستمرة وصريحة حول قضية عقوبة الإعدام. |
Si bien se está haciendo todo lo posible para garantizar la plena aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe, a continuación se aclaran varias cuestiones concretas para información de los Estados Miembros. | UN | وفيما يُبذل كل جهد ممكن لكفالة التنفيذ التام للتوصيات الواردة في التقرير، ترد أدناه توضيحات بشأن عدد من المسائل المحددة من أجل إطلاع الدول الأعضاء عليها. |
a) información de los Estados Miembros sobre los resultados logrados por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social a este respecto y acerca de su satisfacción con el apoyo sustantivo prestado por el subprograma a esos órganos intergubernamentales | UN | (أ) التعليقات الواردة من الدول الأعضاء بشأن النتائج التي حققتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد، وبشأن مدى ارتياحها للدعم الفني الذي يقدمـه البرنامج الفرعي لهذه الهيئات الحكومية الدولية في هذه المجالات |
Se señaló que la Sociedad Planetaria había solicitado la condición de observador en la Comisión, y que la correspondencia y los estatutos de esa organización no gubernamental se habían distribuido en el 33º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos para la información de los Estados Miembros de la Comisión. | UN | ٢٠٥ - أحيط علما بأن جمعية الدراسات الكوكبية قد تقدمت بطلب للحصول على مركز المراقب لدى اللجنة، وأنه جرى تعميم المراسلات المتعلقة بذلك والنظام اﻷساسي لهذه المنظمة غير الحكومية أثناء الدورة الثالثة والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية لكي تطلع عليها الدول اﻷعضاء في اللجنة. |
información de los Estados Miembros | UN | المعلومات الواردة من الدول الأعضاء |
21. El equipo de examinadores principales debería obtener información de los Estados Miembros mediante cuestionarios, y preparar un proyecto de informe de evaluación que se presentaría a los Estados objeto de examen para que formularan observaciones. | UN | 22- ينبغي لفريق كبار الفاحصين أن يحصلوا على المعلومات من الدول الأطراف بواسطة استبيانات، وأن يُعدّوا مشروع تقرير تقييمي يُعاد إلى الدول المستعرَضة لكي تبدي تعليقاتها عليه. |
Tras señalar que la información disponible en relación con las iete solicitudes seguía variando considerablemente, la omisión reconoció y acogió favorablemente la mayor disponibilidad, en general, de información de los Estados Miembros interesados, así como de la Secretaría, debido en parte al cumplimiento por los países de las isposiciones de la resolución 54/237 C de la Asamblea. | UN | ومع أن اللجنة لاحظت أن المعلومات المتاحة فيما يتعلق بالطلبات السبعة لا تزال متباينة تباينا كبيرا، فقد أقرت بوجود تحسن شامل في إتاحة المعلومات من جانب الدول المعنية والأمانة العامة ورحبت به، وأرجعت ذلك جزئيا إلى تقيد الدول الأعضاء بأحكام قرار الجمعية العامة 54/237 جيم. |