ويكيبيديا

    "información de que dispone el comité" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعلومات المعروضة على اللجنة
        
    • المعلومات المتاحة للجنة
        
    • المعلومات المتوفرة للجنة
        
    • المعلومات المقدمة للجنة
        
    • المعلومات المتوافرة للجنة
        
    • المعلومات التي تحوزها اللجنة
        
    • المعلومات المتوفرة لديها
        
    La información de que dispone el Comité no pone de manifiesto que los procedimientos llevados a cabo por la judicatura del Estado parte hayan adolecido de tales defectos. UN ولا تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أن الدعاوى المرفوعة أمام سلطات الدولة الطرف كانت تشوبها أية عيوب.
    La información de que dispone el Comité no pone de manifiesto que los procedimientos llevados a cabo por la judicatura del Estado parte hayan adolecido de tales defectos. UN ولا تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أن الدعاوى المرفوعة أمام سلطات الدولة الطرف كانت تشوبها أية عيوب.
    Según la información de que dispone el Comité, el proyecto de ley de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación está pendiente desde 2007. UN بيد أنّ المعلومات المعروضة على اللجنة تشير إلى أنّ مشروع قانون لجنة الحقيقة والمصالحة ما زال معلّقا منذ عام 2007.
    Redactar una propuesta interna sobre Gramoxone Super basada en la información de que dispone el Comité de Examen de Productos Químicos (CEPQ) UN صياغة مقترح داخلي بشأن غراموكسون سوبر استناداً إلى المعلومات المتاحة للجنة استعراض المواد الكيميائية
    18. La información de que dispone el Comité corresponde a dos clases generales, a saber: UN 18- وتنقسم المعلومات المتاحة للجنة إلى فئتين عامتين:
    Según la información de que dispone el Comité, hay pruebas de que prosigue el comercio internacional del producto químico. UN وبناء على المعلومات المتوفرة للجنة هناك دليلٌ على وجود تجارة دولية جارية في هذه المادة.
    El Comité observa que los autores no están de acuerdo con las conclusiones de las autoridades del Estado parte con respecto a los hechos, pero la información de que dispone el Comité no demuestra que esas conclusiones sean manifiestamente irrazonables. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ لا يوافقان على ما خلصت إليه سلطات الدولة الطرف من نتائج بشأن الوقائع، لكن المعلومات المعروضة على اللجنة لا تدل على أن تلك الاستنتاجات غير معقولة على نحو واضح.
    De la información de que dispone el Comité se desprende que transcurrieron siete años y cinco meses antes de que el Tribunal de Apelación celebrase la vista de su recurso y lo rechazase. UN ويتبين من المعلومات المعروضة على اللجنة أن محكمة الاستئناف لم تقم بالنظر في الاستئناف ورفضه إلا بعد مرور سبع سنوات وخمسة أشهر.
    La información de que dispone el Comité no indica que la deportación de Australia de T. tenga como consecuencia previsible y necesaria un trato en violación del artículo 7 del Pacto. UN ولا تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أن أية معاملة تنتهك المادة ٧ من العهد ستكون نتيجة ضرورية ومتوقعة ﻹبعاد السيد ت.
    La información de que dispone el Comité indica que, al parecer, las actitudes sociales tradicionales respecto al papel del niño dificultan la plena aceptación de éste como sujeto de derechos. UN وتشير المعلومات المعروضة على اللجنة أن المرافق الاجتماعية التقليدية المتعلقة بدور الطفل تجعل من الصعب، فيما يبدو، قبول الطفل قبولاً كاملاً كصاحب حق.
    La información de que dispone el Comité y los argumentos presentados por la autora no demuestran que la evaluación de los hechos por los tribunales y la interpretación de la legislación por éstos sean manifiestamente arbitrarias o representen una denegación de justicia. UN ولا تبين المعلومات المعروضة على اللجنة والحجج المقدمة من صاحبة البلاغ أن تقييم المحاكم للوقائع وتفسيرها للقانون كانا تعسفيين على نحو واضح أو أنهما بلغا حد الحرمان من العدالة.
    La información de que dispone el Comité indica que, al parecer, las actitudes sociales tradicionales respecto al papel del niño dificultan la plena aceptación de éste como sujeto de derecho. UN وتشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أن المواقف الاجتماعية التقليدية المتعلقة بدور الطفل تجعل من الصعب، فيما يبدو، قبول الطفل قبولاً كاملاً كصاحب حق.
    La información de que dispone el Comité indica que, al parecer, las actitudes sociales tradicionales respecto al papel del niño dificultan la plena aceptación de éste como sujeto de derecho. UN وتشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أن المواقف الاجتماعية التقليدية المتعلقة بدور الطفل تجعل من الصعب، فيما يبدو، قبول الطفل قبولاً كاملاً كصاحب حق.
    La información de que dispone el Comité y los argumentos presentados por la autora no demuestran que la evaluación de los hechos por los tribunales y la interpretación de la legislación por éstos sean manifiestamente arbitrarias o representen una denegación de justicia. UN ولا تبين المعلومات المعروضة على اللجنة والحجج المقدمة من صاحبة البلاغ أن تقييم المحاكم للوقائع وتفسيرها للقانون كانا تعسفيين على نحو واضح أو أنهما بلغا حد الحرمان من العدالة.
    Según la información de que dispone el Comité, son numerosos los casos de muertes resultantes de abortos practicados en condiciones por lo general insalubres, y también a este respecto se agradecería a la delegación del Camerún que formulara sus observaciones. UN وقال إن المعلومات المتاحة للجنة تفيد بحدوث حالات وفاة عديدة نتيجة عمليات الإجهاض التي تُجرى غالبا، في ظروف غير صحية، وأبدى ترحيبه مرة أخرى، بتعليقات الوفد الكاميروني.
    11. Según la información de que dispone el Comité, la prostitución ha sido tipificada como delito, lo que ha provocado un aumento de la prostitución clandestina y de la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de trasmisión sexual. UN 11- وتفيد المعلومات المتاحة للجنة بأنه تم تجريم البغاء مما أدى إلى زيادة البغاء السري فضلاً عن زيادة معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    21. Según la información de que dispone el Comité, a muchas trabajadoras de las plantaciones se les imponen planificación familiar y esterilizaciones forzadas, lo que vulnera sus derechos reproductivos. UN 21- وتشير المعلومات المتاحة للجنة إلى أن العديد من النساء العاملات في المزارع يخضعن إلى برامج تنظيم الأسرة والتعقيم الإجباري مما ينتهك حقهن في الإنجاب.
    Redactar una propuesta interna sobre mezclas comerciales de éter de pentabromodifenilo basada en la información de que dispone el Comité de Examen de Productos Químicos (CEPQ) UN صياغة مقترح داخلي بشأن المزائج التجارية للإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم استناداً إلى المعلومات المتاحة للجنة استعراض المواد الكيميائية
    A juzgar por la información de que dispone el Comité, hay pruebas de que prosigue el comercio internacional del producto. UN وبناء على المعلومات المتوفرة للجنة هناك دليلٌ على وجود اتجار دولي قائم في هذه المادة.
    Según la información de que dispone el Comité, la policía no ha escatimado esfuerzos por restringir más las manifestaciones de este movimiento que las de otros grupos. UN وتفيد المعلومات المقدمة للجنة بأن الشرطة تقيد المظاهرات التي تنظمها الحركة أكثر من مظاهرات الجماعات الأخرى.
    Redactar una propuesta interna sobre endosulfán basada en la información de que dispone el Comité de Examen de Productos Químicos (CEPQ) UN الموعد النهائي صياغة مقترح داخلي بشأن الإندوسلفان استناداً إلى المعلومات المتوافرة للجنة استعراض المواد الكيميائية الرئيس
    24. El Sr. Lallah dice que, según la información de que dispone el Comité, el Director de la Fiscalía Pública suele tardar mucho tiempo para enjuiciar, sobre todo en los casos en los que están implicados agentes de la policía. UN 24- السيد لالاه قال إن المعلومات التي تحوزها اللجنة تفيد بأن مدير النيابات العامة ينتظر عادة طويلاً قبل بدء الإجراءات ولا سيما في القضايا المتصلة بأفراد الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد