ويكيبيديا

    "información de que disponga" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعلومات المتاحة له
        
    • معلومات متاحة
        
    • المعلومات المتوفرة لديها
        
    • المعلومات المتاحة لديها
        
    • بما لديها من معلومات
        
    • المعلومات المتاحة لأمين
        
    • ما لديها من معلومات
        
    • معلومات يملكها
        
    • المعلومات التي تحوزها
        
    • المعلومات المتوافرة لديه
        
    6. Como el Gobierno de Israel no ha respondido al Grupo de Trabajo, éste emitirá una opinión sobre la base de la información de que disponga. UN 6- ونظراً إلى أن حكومة إسرائيل لم تبعث بردها إلى الفريق العامل، سيصدر الفريق رأيه على أساس المعلومات المتاحة له.
    c) Sobre la base de un análisis de toda la información de que disponga el Ombudsman y las observaciones del Ombudsman, expondrá al Comité los principales argumentos relativos a la solicitud de supresión del nombre de la Lista. UN (ج) بيانا بالحجج الرئيسية المتعلقة بطلب الشطب من القائمة، يقدمُه أمين المظالم إلى اللجنة بناء على ملاحظاتها وعلى تحليل جميع المعلومات المتاحة له.
    El Estado parte cuyo buque o aeronave militar lleve a cabo un apresamiento conforme a lo dispuesto en el artículo 10 facilitará a la Organización Marítima Internacional, con carácter inmediato y con arreglo a su legislación interna, cualquier información de que disponga sobre: UN تقوم الدولة الطرف الذي نفذت سفينتها أو طائرتها العسكرية عملية الضبط بموجب المادة 10، وفقا لقانونها الوطني، بإخطار المنظمة البحرية الدولية على الفور بأي معلومات متاحة لديها بشأن:
    Está implícito en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo que un Estado parte pondrá a disposición del Comité, de buena fe y en los plazos requeridos, toda la información de que disponga. UN ويشار ضمنا في الفقرة ٢ مــن المادة ٤ من البروتوكول الاختياري أن على الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة، بحسن نية وخلال المواعيد النهائية المحددة، جميع المعلومات المتوفرة لديها.
    El Comité recuerda que el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo requiere implícitamente que el Estado Parte examine de buena fe todas las alegaciones y facilite al Comité toda la información de que disponga. UN وتذكر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تشير ضمناً إلى أن على كل دولة طرف أن تفحص بحسن نية كافة المزاعم الموجهة ضدها وأن تزود اللجنة بكافة المعلومات المتاحة لديها.
    4. El Grupo de los Ocho preverá el suministro al OIEA de la información de que disponga acerca de situaciones especiales de emergencia relacionadas con fuentes radiactivas o de información que pueda ayudar al Organismo a ocuparse de esas situaciones de emergencia cuando se le haya pedido que lo haga. UN 4 - ستنظر مجموعة الثمانية في إبلاغ الوكالة بما لديها من معلومات بشأن حالات الطوارئ الخاصة التي تكتنف مصادر إشعاعية أو المعلومات التي يمكن أن تساعد الوكالة في معالجة حالات الطوارئ هذه عندما يُطلب منها ذلك.
    a) Resumirá toda la información de que disponga el Ombudsman, especificando las fuentes cuando sea oportuno, que sea pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. UN (أ) تلخيصا لجميع المعلومات المتاحة لأمين المظالم، المتصلة بطلب الشطب من القائمة، مع تحديد مصادرها حسب الاقتضاء.
    El párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo dispone que un Estado parte investigará de buena fe todas las alegaciones que se hayan presentado contra él y facilitará al Comité toda la información de que disponga. UN وتوعز الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري إلى الدولة الطرف بأن تحقق بحسن نية في كل ما يوجه ضدها من ادعاءات، وبأن تتيح للجنة كل ما لديها من معلومات في هذا الشأن.
    c) Sobre la base de un análisis de toda la información de que disponga el Ombudsman y la recomendación de este, expondrá al Comité los principales argumentos relativos a la solicitud de supresión del nombre de la Lista. UN (ج) بياناً بالحجج الرئيسية المتعلقة بطلب الرفع من القائمة يقدمه أمين المظالم إلى اللجنة بناء على تحليل جميع المعلومات المتاحة له وعلى توصياته.
    c) Sobre la base de un análisis de toda la información de que disponga el Ombudsman y las observaciones del Ombudsman, expondrá al Comité los principales argumentos relativos a la solicitud de exclusión del nombre de la Lista. UN (ج) بيان بالحجج الرئيسية المتعلقة بطلب الشطب من القائمة يقدمه أمين المظالم إلى اللجنة بناء على تحليل لجميع المعلومات المتاحة له وعلى ملاحظاته.
    c) Sobre la base de un análisis de toda la información de que disponga el Ombudsman y la recomendación de este, expondrá al Comité los principales argumentos relativos a la solicitud de supresión del nombre de la Lista. UN (ج) بياناً بالحجج الرئيسية المتعلقة بطلب الرفع من القائمة يقدمه أمين المظالم إلى اللجنة بناء على تحليل جميع المعلومات المتاحة له وعلى توصياته.
    c) Sobre la base de un análisis de toda la información de que disponga y de su recomendación, expondrá al Comité los principales argumentos relativos a la solicitud de supresión del nombre de la Lista. UN (ج) بياناً بالحجج الرئيسية المتعلقة بطلب الرفع من القائمة يقدمه أمين المظالم إلى اللجنة بناء على تحليل جميع المعلومات المتاحة له وعلى توصياته.
    c) Sobre la base de un análisis de toda la información de que disponga el Ombudsman y las recomendaciones de este, expondrá al Comité los principales argumentos relativos a la solicitud de supresión del nombre de la Lista relativa a las sanciones contra AlQaida. UN (ج) بيانا بالحجج الرئيسية المتعلقة بطلب الشطب من القائمة يقدمه أمين المظالم إلى اللجنة بناء على تحليل لجميع المعلومات المتاحة له وعلى توصياته.
    c) Sobre la base de un análisis de toda la información de que disponga y de su recomendación, expondrá al Comité los principales argumentos relativos a la solicitud de supresión del nombre de la Lista. UN (ج) بياناً بالحجج الرئيسية المتعلقة بطلب الرفع من القائمة يقدمه أمين المظالم إلى اللجنة بناء على تحليل جميع المعلومات المتاحة له وعلى توصياته.
    Sobre la base de la información recibida y de las observaciones que se haya pedido en relación con ella al Estado Parte, así como de la información de que disponga, el CCT puede decidir emprender una investigación confidencial. UN ٦٠ - وبناء على المعلومات الواردة والملاحظات الملتمسة بشأنها مـن الدولـة الطـرف، فضـلا عــن أي معلومات متاحة للجنة مناهضة التعذيب فإنها قد تقرر إجراء تحر سري.
    4. Pide al Secretario General que comunique al Consejo cuanto antes, a más tardar el 1º de septiembre de 1995, toda la información de que disponga el personal de las Naciones Unidas acerca del cumplimiento de la presente resolución y de las violaciones del derecho internacional humanitario; UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقـدم إلى المجلـس بأسـرع ما يمكـن، وفي موعـد لا يتجاوز ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أي معلومات متاحة لدى أفراد اﻷمم المتحدة بشأن الامتثال، لهذا القرار وانتهاكات القانون الانساني الدولي؛
    El Comité lamenta la falta de cooperación del Estado parte en relación con las anteriores cuestiones y reitera que está implícito en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo que un Estado parte debe proporcionar al Comité, de buena fe y en los plazos señalados, toda la información de que disponga. UN وتأسف اللجنة لعدم التعاون من جانب الدولة الطرف بشأن الموضوعين المذكورين أعلاه وتكرر من جديد أن من المفهوم ضمنا من الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري أن الدولة الطرف يجب أن تقدم إلى اللجنة بحسن نية وضمن التواريخ المحددة، جميع المعلومات المتوفرة لديها.
    El párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo obliga al Estado parte a investigar de buena fe y dentro de los plazos fijados todas las denuncias por violaciones del Pacto formuladas contra él y contra sus autoridades judiciales, y a facilitar al Comité toda la información de que disponga. UN وتلزم الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري الدولة الطرف بأن تحقق، بحسن نية وفي المهل المحددة، في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات العهد المقدمة ضدها وضد سلطاتها القضائية، وأن تتيح للجنة جميع المعلومات المتوفرة لديها.
    En este sentido, recuerda que del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo se desprende que el Estado Parte debe examinar de buena fe todas las acusaciones que se hagan contra él y facilitar al Comité toda la información de que disponga. UN وفي هذا الصدد، تُذَكّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تقتضي من الدولة الطرف أن تنظر بحسن نية في جميع التهم الموجهة إليها وأن تزود اللجنة بجميع المعلومات المتاحة لديها.
    Según lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo, un Estado parte debe investigar a fondo, de buena fe y dentro del plazo que se le dé, todas las alegaciones de violaciones del Pacto formuladas contra él y presentar al Comité por escrito toda la información de que disponga. UN وتلزم الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري الدولة الطرف بالتحقيق في جميع الاداعاءات القائلة بانتهاك العهد التي رفعت ضدها، بتعمق وبحسن نية وفي غضون المهلة المحددة، وأن توافي اللجنة بكل المعلومات المتاحة لديها كتابة.
    4. El Grupo de los Ocho preverá el suministro al OIEA de la información de que disponga acerca de situaciones especiales de emergencia relacionadas con fuentes radiactivas o de información que pueda ayudar al Organismo a ocuparse de esas situaciones de emergencia cuando se le haya pedido que lo haga. UN 4- ستنظر مجموعة البلدان الثمانية في إبلاغ الوكالة بما لديها من معلومات بشأن حالات الطوارئ الخاصة التي تتعلق بمصادر إشعاعية، أو المعلومات التي يمكن أن تساعد الوكالة في معالجة حالات الطوارئ هذه عندما يُطلب منها ذلك.
    a) Resumirá toda la información de que disponga el Ombudsman, especificando las fuentes cuando sea oportuno, que sea pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. UN (أ) تلخيصا لجميع المعلومات المتاحة لأمين المظالم، المتصلة بطلب شطب الاسم من القائمة، مع تحديد مصادرها حسب الاقتضاء.
    El Comité recuerda que en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo está implícito que el Estado parte debe examinar de buena fe todas las acusaciones que se formulen contra él y debe proporcionar al Comité toda la información de que disponga. UN وتذكﱢر اللجنة بأن الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري تنص ضمنا على وجوب قيام الدولة الطرف بالنظر، بحسن نية في جميع الادعاءات الموجهة ضدها وتزويد اللجنة بجميع ما لديها من معلومات.
    En este contexto, pedimos una vez más que se nos comunique, de ser posible directamente, o por conducto de las Naciones Unidas, cualquier información de que disponga cualquier tercer país sobre el contrabando ilícito de armas o de personas. UN وفي هذا السياق، نطلب من جديد إطلاعنا، إما مباشرة إن أمكن ذلك، أو عن طريق الأمم المتحدة، على أي معلومات يملكها أي بلد ثالث عن تهريب الأسلحة أو الأشخاص بشكل غير قانوني.
    Está implícito en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo que el Estado Parte tiene el deber de investigar en buena lid todas las alegaciones de violación del Pacto que se hagan contra él y sus autoridades y de facilitar al Comité la información de que disponga. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمناً على أن الدولة الطرف ملزمة بالتحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاك العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وبتسليم المعلومات التي تحوزها إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد