ويكيبيديا

    "información del estado parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معلومات من الدولة الطرف
        
    • المعلومات المقدمة من الدولة الطرف
        
    • المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف معلومات
        
    • المعلومات من الدولة الطرف
        
    • معلومات الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف أية معلومات
        
    • بمعلومات الدولة الطرف
        
    • المعلومات الواردة من الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف لمعلومات
        
    • معلومات أخرى من الدولة الطرف
        
    • معلومات من جانب الدولة الطرف
        
    • بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف
        
    • المعلومات التي أفادت بها الدولة الطرف
        
    Posteriormente el Comité pidió y recibió información del Estado parte en relación con la admisibilidad de la comunicación, así como del autor. UN وطلبت اللجنة بعد ذلك وتلقت معلومات من الدولة الطرف فيما يتعلق بمقبولية الرسالة، وكذلك من صاحب الرسالة.
    Hasta la fecha, no se ha recibido información del Estado parte. UN ولم ترد حتى اﻵن أي معلومات من الدولة الطرف.
    Además, toma nota de la información del Estado parte según la cual tales actos pueden imputarse como delitos en virtud del Código Penal. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن إمكان توجيه الاتهام فيما يتعلق بارتكاب هذه الأفعال بموجب الجرائم المختلفة المنصوص عليها في قانون العقوبات.
    información del Estado parte sobre la admisibilidad y comentarios del autor al respecto UN المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن المقبولية وتعليقات صاحب البلاغ عليها
    El Comité lamenta, no obstante, la falta de información del Estado parte en relación con la situación de los derechos humanos en el Sudán meridional. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان.
    El Comité acordó pedir más información del Estado parte sobre las medidas de seguimiento adoptadas en respuesta a las recomendaciones del Comité. UN ووافقت اللجنة على طلب مزيد من المعلومات من الدولة الطرف بشأن خطوات المتابعة التي اتخذت استجابة لتوصيات اللجنة.
    No se recibió información del Estado parte dentro del plazo fijado. UN ولم ترد أي معلومات من الدولة الطرف في غضون المهلة المحددة.
    A falta de información del Estado parte, es preciso dar la debida importancia a las denuncias del autor, en la medida en que hayan sido fundamentadas. UN ونظرا لعدم ورود معلومات من الدولة الطرف يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ الاعتبار الواجب إذا أثبتت باﻷدلة اللازمة.
    No se recibió información del Estado parte dentro del plazo fijado. UN ولم ترد أي معلومات من الدولة الطرف في غضون المهلة المحددة.
    Aún no se ha recibido ninguna información del Estado parte. UN ولم ترد بعدُ أي معلومات من الدولة الطرف.
    El Comité desea recibir, en un plazo de seis meses, información del Estado parte acerca de las medidas adoptadas a la luz de la opinión del Comité. UN وتود اللجنة أن تتلقى، في غضون فترة ستة أشهر، معلومات من الدولة الطرف حول التدابير التي يتم اتخاذها في ضوء رأي اللجنة.
    Ante la falta de información del Estado parte en este sentido, debe darse el peso debido a las denuncias de la autora. UN وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف في هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    La información del Estado parte fue enviada al autor el 15 de octubre de 2010. UN أُحيلت المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    La información del Estado parte fue enviada al autor el 10 de enero de 2011. UN أُحيلت المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في 10 كانون الثاني/يناير 2011.
    información del Estado parte sobre el fondo de la comunicación y respuesta del autor al respecto UN المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ورد صاحب البلاغ بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ
    información del Estado parte sobre el fondo de la comunicación y respuesta del autor al respecto UN المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ورد صاحب البلاغ بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ
    El Comité lamenta, no obstante, la falta de información del Estado parte en relación con la situación de los derechos humanos en el Sudán meridional. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان.
    La falta de información del Estado parte ha dificultado los preparativos del Comité para entablar el diálogo con la delegación. UN وقد حال عدم تقديم المعلومات من الدولة الطرف دون قدرة اللجنة على الاستعداد لحوارها مع الوفد.
    información del Estado parte y comentarios del autor UN معلومات الدولة الطرف وتعليقات صاحبي البلاغ عليها:
    A la luz de esta recomendación y de la falta de información del Estado parte al respecto, el Comité constata que el Estado parte ha incumplido las obligaciones que le impone el artículo 11 de la Convención. UN وفي ضوء هذه التوصية ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بهذا الخصوص، لا يسع اللجنة إلا أن تقرر، في الحالة قيد النظر، أن الدولة الطرف أخلت بالتزاماتها بموجب المادة 11 من الاتفاقية.
    El Comité toma nota de la información del Estado parte de que ha establecido un fondo de indemnización para las víctimas de la trata, pero lamenta la falta de información sobre los casos en que las víctimas de la trata y de otros delitos enunciados en el Protocolo facultativo hayan recibido indemnización. UN وتحيط اللجنة علماً بمعلومات الدولة الطرف التي تفيد بأنها خصصت صندوقاً لتعويض ضحايا الاتجار بالبشر، ولكنها تعرب عن أسفها لانعدام معلومات عن الحالات التي تلقى فيها ضحايا الاتجار بالبشر وغيرها من الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري تعويضات.
    La información del Estado parte se transmitió al autor el 23 de marzo de 2012 para que formulara comentarios. UN وأُرسلت المعلومات الواردة من الدولة الطرف إلى صاحب الشكوى في 23 آذار/مارس 2012 للتعليق عليها.
    El Comité lamenta también la falta de información del Estado parte sobre las medidas adoptadas para prevenir ese fenómeno y proteger a esos menores de otras formas de explotación (arts. 2 y 16). UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم تقديم الدولة الطرف لمعلومات عن التدابير المتخذة لمنع هذه الظاهرة وحماية هؤلاء القاصرين من أشكال الاستغلال الأخرى (المادتان 2 و16).
    Desde julio de 1992 no se ha recibido ninguna información del Estado parte acerca del recurso constitucional del autor. UN ولم ترد منذ تموز/يوليه ٢٩٩١ أي معلومات أخرى من الدولة الطرف فيما يتعلق بالدعوى الدستورية المرفوعة من صاحب البلاغ.
    Habida cuenta de la reclusión en régimen de incomunicación de Lakhdar Bouzenia durante el mes que siguió a su detención el 24 de mayo de 1993, del trato que le fue dispensado durante este período y de la ausencia de información del Estado parte sobre lo que le ocurrió al hijo de la autora durante su traslado de la cárcel de Jijel el 27 de octubre de 1993, el Comité concluye que se ha infringido el artículo 10 (párr. 1) del Pacto. UN وبالنظر إلى أن الأخضر بوزنية أودع في الحبس الانفرادي خلال الشهر الذي تلا توقيفه في 24 أيار/مايو 1993، وإلى المعاملة التي تعرّض لها خلال تلك الفترة. وفي غياب أية معلومات من جانب الدولة الطرف بشأن ما تعرّض له ابن صاحبة البلاغ خلال نقله من سجن جيجل في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1993، تخلص اللجنة إلى أن المادة 10 (الفقرة 1) من العهد قد انتُهكت.
    6. El Comité también celebra la información del Estado parte sobre la próxima visita del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN 6- كما ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الزيارة القادمة للمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب.
    c) La información del Estado parte de que los representantes de las organizaciones internacionales distintas del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura sólo pueden hablar con los presos si van acompañados de representantes de la administración. UN (ج) المعلومات التي أفادت بها الدولة الطرف بشأن عدم السماح لممثلي المنظمات الدولية غير اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب بالتحدث مع السجناء إلا بحضور ممثلين لإدارة السجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد