Tomamos nota de la circulación del programa mensual de trabajo del Consejo de Seguridad entre todas las misiones, lo que efectivamente facilita la información dentro del sistema. | UN | ونلاحظ أيضا تعميم برنامج عمــل المجلــس الشهري على كل البعثات، مما سهل تدفق المعلومات داخل المنظومة. |
El intercambio de información dentro de las regiones y entre éstas es indispensable para lograr la cooperación vertical en la lucha contra el narcotráfico. | UN | ذلك أن تبادل المعلومات داخل المناطق اﻹقليمية وفيما بينها أمر حيوي لكفالة التعاون اﻷفقي في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Si mejorara la corriente de información dentro de las oficinas en los países, así aumentaría la comunicación y se evitaría compartimentar a los oficiales de programas. | UN | ومن شأن التحسينات المدخلة على تدفق المعلومات داخل المكاتب القطرية أن يعزز الاتصالات ويحول دون تجزئة عمل موظفي البرامج. |
También se fortalecería la capacidad de intercambio de instrumentos de planificación en materia de población y desarrollo y de información dentro de las regiones y entre ellas. | UN | وسيجري أيضا تعزيز القدرة على تبادل صكوك التخطيط السكاني واﻹنمائي، وتبادل المعلومات داخل اﻷقاليم وفيما بينها. |
Ello es válido tanto para la difusión de información dentro del PNUD como a sus asociados externos. | UN | وهذا ينطبق على نشر المعلومات داخل نطاق البرنامج الإنمائي وللشركاء الخارجيين كذلك. |
La implantación de un nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales a principios de 2004 debería contribuir a facilitar el intercambio de información dentro de la organización. | UN | وسيساعد إدخال نظام تخطيط موارد المؤسسات في أوائل 2004 في تيسير تقاسم المعلومات داخل المنظمة. |
En esa misma línea, los países debían procurar aumentar la coordinación, cooperación e intercambio de información dentro de los Estados y entre ellos. | UN | وفي نفس السياق، ينبغي أن تبذل البلدان الجهود لتعزيز التنسيق والتعاون وتبادل المعلومات داخل الدول نفسها وفيما بين الدول. |
Tres Empleados del Registro tramitan la documentación y gestionan el flujo de información dentro de la Oficina y del Departamento | UN | ويدير ثلاثة موظفين لشؤون السجلات الوثائق وسيل المعلومات داخل المكتب والإدارة |
Además, hay tres empleados de archivos que se encargan de gestionar la documentación y las corrientes de información dentro de la Oficina y el Departamento. | UN | ويتولى ثلاثة من موظفي شؤون السجلات القيـــام بإدارة الوثائــــق وتدفق المعلومات داخل المكتب والإدارة. |
:: Institucionalización del intercambio de información dentro de la Organización | UN | :: إضفاء الطابع المؤسسي على تبادل المعلومات داخل المنظمة |
Los consultores también observaron varios casos en los que el intercambio de información dentro de la propia UNOWA era escaso. | UN | ولاحظ الاستشاريان أيضا بعض الحالات التي يتسم فيها تقاسم المعلومات داخل المكتب بأنه ضعيف. |
Las exigencias relativas al ingreso de datos y la elaboración de informes dan lugar a la distribución de esta información dentro de las empresas y a un proceso de desarrollo colaborativo interno. | UN | وتؤدي متطلبات إدخال البيانات والإبلاغ إلى توزيع هذه المعلومات داخل الشركات وإلى عملية تنمية تعاونية داخلية. |
La Junta se propone integrar y optimizar la corriente de información dentro de la Misión. | UN | ويهدف المجلس إلى إدماج تدفق المعلومات داخل البعثة والرفع من مستواه إلى أقصى حد ممكن. |
A ese respecto, el Departamento coordinará la recuperación de datos, fomentará la cooperación activa entre todas las fuentes de información dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas y velará por que se consoliden los sistemas de información existentes. | UN | وفي هذا الصدد، ستتولى الادارة تنسيق استرجاع المعلومات، وتشجيع التعاون النشط بين كافة مصادر المعلومات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، وكفالة تعزيز شبكات المعلومات القائمة. |
Uno de los objetivos de los seminarios ha sido formular estrategias para mejorar la comunicación y compartir información dentro y entre departamentos, oficinas y principales dependencias orgánicas. | UN | وكان من بين أهداف حلقات العمل المذكورة وضع استراتيجيات لتحسين الاتصالات وتقاسم المعلومات داخل الادارات والمكاتب والوحدات التنظيمية الرئيسية وفيما بينها. |
Para que la participación pública sea una realidad, las autoridades nacionales y la comunidad internacional deben garantizar la difusión generalizada de estas tecnologías y la circulación más libre de la información dentro de cada país y entre unos y otros países. | UN | وللزيادة من اشراك الجمهور، ينبغي للسلطات الوطنية وللمجتمع الدولي أن يكفلوا انتشار هذه التكنولوجيات وحرية تدفق المعلومات داخل البلدان وفيما بينها. |
Este grupo ha adoptado directrices que constituyen la base de un sistema más eficaz y unificado de difusión de información dentro de las misiones de la Organización desde el momento en que se establecen. | UN | وقد عني هذا الفريق بوضع مبادئ توجيهية ﻹرساء أساس لﻷخذ بنهج أكثر فعالية وتوحدا عند تناول نشر المعلومات داخل بعثات المنظمة منذ بدايتها. |
A ese respecto, el intercambio de información dentro de las regiones y entre ellas es fundamental para lograr una mayor cooperación en la eliminación del tráfico ilícito de drogas. | UN | وفي هذا الصدد، يكتسي تبادل المعلومات داخل المناطق وفيما بينها أهمية حيوية لضمان تعاون أوسع نطاقا في قمع عمليات الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
72. El Sr. ZAKHIA se pregunta si no se puede el problema solucionar pidiendo a los Estados Partes que proporcionen esa información dentro de un plazo más razonable. | UN | 72- السيد زاخيا تساءل عما إذا كان يمكن حل المشكلة بمطالبة الدول الأطراف بأن توفر هذه المعلومات خلال فترة زمنية معقولة. |
Pero la información dentro de estas paredes eclipsan las necesidades de unos pocos... por trágico que pueda ser. | Open Subtitles | لكن المعلومات بداخل هذه الجدرات تفوق ... حاجة القلة |
De ahí que, durante todo su mandato, el Grupo de Expertos estuviera constantemente buscando información dentro de la Misión, a menudo en las oficinas sobre el terreno. | UN | وترتب على ذلك أن فريق الخبراء سعى بصورة مستمرة خلال فترة ولايته للحصول على معلومات من داخل البعثة، وكثيرا ما كان يقوم بزيارات إلى المكاتب الميدانية. |
Se informó a los autores de que, de no recibirse información dentro del plazo de dos meses, los casos serían eliminados de la lista. | UN | وأبلغ كلاهما بأنه ما لم ترد منهما أي معلومات في غضون مهلة الشهرين، فستشطب الحالتان من القائمة. |