ويكيبيديا

    "información dentro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعلومات داخل
        
    • المعلومات خلال
        
    • المعلومات بداخل
        
    • معلومات من داخل
        
    • معلومات في غضون
        
    Tomamos nota de la circulación del programa mensual de trabajo del Consejo de Seguridad entre todas las misiones, lo que efectivamente facilita la información dentro del sistema. UN ونلاحظ أيضا تعميم برنامج عمــل المجلــس الشهري على كل البعثات، مما سهل تدفق المعلومات داخل المنظومة.
    El intercambio de información dentro de las regiones y entre éstas es indispensable para lograr la cooperación vertical en la lucha contra el narcotráfico. UN ذلك أن تبادل المعلومات داخل المناطق اﻹقليمية وفيما بينها أمر حيوي لكفالة التعاون اﻷفقي في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Si mejorara la corriente de información dentro de las oficinas en los países, así aumentaría la comunicación y se evitaría compartimentar a los oficiales de programas. UN ومن شأن التحسينات المدخلة على تدفق المعلومات داخل المكاتب القطرية أن يعزز الاتصالات ويحول دون تجزئة عمل موظفي البرامج.
    También se fortalecería la capacidad de intercambio de instrumentos de planificación en materia de población y desarrollo y de información dentro de las regiones y entre ellas. UN وسيجري أيضا تعزيز القدرة على تبادل صكوك التخطيط السكاني واﻹنمائي، وتبادل المعلومات داخل اﻷقاليم وفيما بينها.
    Ello es válido tanto para la difusión de información dentro del PNUD como a sus asociados externos. UN وهذا ينطبق على نشر المعلومات داخل نطاق البرنامج الإنمائي وللشركاء الخارجيين كذلك.
    La implantación de un nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales a principios de 2004 debería contribuir a facilitar el intercambio de información dentro de la organización. UN وسيساعد إدخال نظام تخطيط موارد المؤسسات في أوائل 2004 في تيسير تقاسم المعلومات داخل المنظمة.
    En esa misma línea, los países debían procurar aumentar la coordinación, cooperación e intercambio de información dentro de los Estados y entre ellos. UN وفي نفس السياق، ينبغي أن تبذل البلدان الجهود لتعزيز التنسيق والتعاون وتبادل المعلومات داخل الدول نفسها وفيما بين الدول.
    Tres Empleados del Registro tramitan la documentación y gestionan el flujo de información dentro de la Oficina y del Departamento UN ويدير ثلاثة موظفين لشؤون السجلات الوثائق وسيل المعلومات داخل المكتب والإدارة
    Además, hay tres empleados de archivos que se encargan de gestionar la documentación y las corrientes de información dentro de la Oficina y el Departamento. UN ويتولى ثلاثة من موظفي شؤون السجلات القيـــام بإدارة الوثائــــق وتدفق المعلومات داخل المكتب والإدارة.
    :: Institucionalización del intercambio de información dentro de la Organización UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على تبادل المعلومات داخل المنظمة
    Los consultores también observaron varios casos en los que el intercambio de información dentro de la propia UNOWA era escaso. UN ولاحظ الاستشاريان أيضا بعض الحالات التي يتسم فيها تقاسم المعلومات داخل المكتب بأنه ضعيف.
    Las exigencias relativas al ingreso de datos y la elaboración de informes dan lugar a la distribución de esta información dentro de las empresas y a un proceso de desarrollo colaborativo interno. UN وتؤدي متطلبات إدخال البيانات والإبلاغ إلى توزيع هذه المعلومات داخل الشركات وإلى عملية تنمية تعاونية داخلية.
    La Junta se propone integrar y optimizar la corriente de información dentro de la Misión. UN ويهدف المجلس إلى إدماج تدفق المعلومات داخل البعثة والرفع من مستواه إلى أقصى حد ممكن.
    A ese respecto, el Departamento coordinará la recuperación de datos, fomentará la cooperación activa entre todas las fuentes de información dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas y velará por que se consoliden los sistemas de información existentes. UN وفي هذا الصدد، ستتولى الادارة تنسيق استرجاع المعلومات، وتشجيع التعاون النشط بين كافة مصادر المعلومات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، وكفالة تعزيز شبكات المعلومات القائمة.
    Uno de los objetivos de los seminarios ha sido formular estrategias para mejorar la comunicación y compartir información dentro y entre departamentos, oficinas y principales dependencias orgánicas. UN وكان من بين أهداف حلقات العمل المذكورة وضع استراتيجيات لتحسين الاتصالات وتقاسم المعلومات داخل الادارات والمكاتب والوحدات التنظيمية الرئيسية وفيما بينها.
    Para que la participación pública sea una realidad, las autoridades nacionales y la comunidad internacional deben garantizar la difusión generalizada de estas tecnologías y la circulación más libre de la información dentro de cada país y entre unos y otros países. UN وللزيادة من اشراك الجمهور، ينبغي للسلطات الوطنية وللمجتمع الدولي أن يكفلوا انتشار هذه التكنولوجيات وحرية تدفق المعلومات داخل البلدان وفيما بينها.
    Este grupo ha adoptado directrices que constituyen la base de un sistema más eficaz y unificado de difusión de información dentro de las misiones de la Organización desde el momento en que se establecen. UN وقد عني هذا الفريق بوضع مبادئ توجيهية ﻹرساء أساس لﻷخذ بنهج أكثر فعالية وتوحدا عند تناول نشر المعلومات داخل بعثات المنظمة منذ بدايتها.
    A ese respecto, el intercambio de información dentro de las regiones y entre ellas es fundamental para lograr una mayor cooperación en la eliminación del tráfico ilícito de drogas. UN وفي هذا الصدد، يكتسي تبادل المعلومات داخل المناطق وفيما بينها أهمية حيوية لضمان تعاون أوسع نطاقا في قمع عمليات الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    72. El Sr. ZAKHIA se pregunta si no se puede el problema solucionar pidiendo a los Estados Partes que proporcionen esa información dentro de un plazo más razonable. UN 72- السيد زاخيا تساءل عما إذا كان يمكن حل المشكلة بمطالبة الدول الأطراف بأن توفر هذه المعلومات خلال فترة زمنية معقولة.
    Pero la información dentro de estas paredes eclipsan las necesidades de unos pocos... por trágico que pueda ser. Open Subtitles لكن المعلومات بداخل هذه الجدرات تفوق ... حاجة القلة
    De ahí que, durante todo su mandato, el Grupo de Expertos estuviera constantemente buscando información dentro de la Misión, a menudo en las oficinas sobre el terreno. UN وترتب على ذلك أن فريق الخبراء سعى بصورة مستمرة خلال فترة ولايته للحصول على معلومات من داخل البعثة، وكثيرا ما كان يقوم بزيارات إلى المكاتب الميدانية.
    Se informó a los autores de que, de no recibirse información dentro del plazo de dos meses, los casos serían eliminados de la lista. UN وأبلغ كلاهما بأنه ما لم ترد منهما أي معلومات في غضون مهلة الشهرين، فستشطب الحالتان من القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد