La secretaría de la CAPI debería haber solicitado esa información directamente al Gobierno de Francia o a las autoridades competentes. | UN | فيتعيﱠن على أمانة اللجنة أن تطلب هذه المعلومات مباشرة من الحكومة الفرنسية أو من السلطات ذات الصلة. |
El método utilizado en el programa piloto era recoger información directamente en las sedes de los asociados técnicos y financieros. | UN | وكان المنحى الذي اتبعته العملية التجريبية اليسيرة للإبلاغ هو جمع المعلومات مباشرة من مقار الشركاء التقنيين والماليين. |
El General Al-Hajj transmitió esta información directamente al Fiscal General, magistrado Rabia Kaddoura, que se puso en contacto con las autoridades australianas. | UN | وأحال اللواء الحاج هذه المعلومات مباشرة إلى المدعي العام، القاضية ربيعة قدورة التي قامت بالاتصال بالسلطات الاسترالية. |
Los propietarios de tres buques no respondieron, aunque uno de ellos facilitó información directamente al Grupo. | UN | ولم يقدم مالكو ثلاث سفن أي رد، على أن أحدهم قدم معلومات مباشرة إلى الفريق. |
Los diversos componentes del sistema colaborarán en una operación para medios múltiples más centrada en las noticias y dirigida a facilitar sus tareas, para proporcionar información directamente a los medios de difusión interesados en todos los Estados Miembros, incluso mediante la red de centros de servicios e información, y de las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وستعمل مختلف عناصر المنظومة مع بعضها البعض في عملية تستخدم فيها وسائط الإعلام المتعددة التي تكون سهلة الاستعمال والتي تركز بدرجة أكبر على توفير الأنباء، وتقدم المعلومات بصورة مباشرة لمحرري الأخبار الدوليين في جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام ودوائرها ومكاتبها في جميع أنحاء العالم. |
El Departamento trató de superar ese problema difundiendo información directamente desde la Sede y estableciendo vínculos más estrechos entre la Sede y los centros. | UN | وقد عملت الإدارة على التغلب على هذا العائق بنشر المعلومات مباشرة من المقر وبإقامة روابط أوثق بين المقر والمراكز. |
Sus miembros pueden compartir información directamente y pedir que se haga una investigación inmediata sin necesidad de recurrir a trámites oficiales. | UN | ويمكن أن يتبادل أعضاؤها المعلومات مباشرة وأن يطلبوا فوراً اتخاذ إجراء تحقيقي دون الحاجة إلى إجراءات رسميّة. |
La adquisición de información directamente de la luz será más rápido, más compacto y seguro, que hoy en día. | Open Subtitles | حينما تُقرأ المعلومات مباشرة من الضوء ربما تكون أسرع ، أقل حجماً وأكثر أماناً من أي شئ نعرفه اليوم |
¿Tienes la información directamente de su boca. | Open Subtitles | حصلت على المعلومات مباشرة من فمه. |
Aunque fue relativamente escasa la información de instituciones no gubernamentales transmitida a la secretaría en respuesta a su carta inicial, la secretaría recibe periódicamente alguna información directamente de dichas fuentes. | UN | وإن كانت المعلومات التي نقلتها المؤسسات غير الحكومية إلى الأمانة ردا على رسالتها الأولى قليلة نسبيا، فما زالت الأمانة تستلم، بصورة منتظمة، بعض المعلومات مباشرة من هذه المصادر؛ |
No sólo deben poder obtener información directamente asistiendo a las sesiones oficiales periódicas, sino que también deben tener acceso a actas escritas fidedignas, incluidas las de las sesiones celebradas en privado, si el Consejo reconoce su interés particular. | UN | وينبغي أن يكون بوسعهم الحصول على المعلومات مباشرة بحضور الجلسات الرسمية العادية وأن يحصلوا أيضا على محاضر مكتوبة يعول عليها، بما فيها محاضر الجلسات المعقودة بشكل سري، إذا أقر المجلس رغباتهم الخاصة هذه. |
Podría configurarse asimismo para recibir y recabar información directamente de los mecanismos y redes establecidos por el Comité de Alto Nivel sobre Gestión con miras al seguimiento, la supervisión y el intercambio de los procesos de mejora de la gestión en el régimen común. | UN | ويمكن أيضا تصميمه بحيث يتلقى ويجمع المعلومات مباشرة من آليات وشبكات تكون اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى قد أقامتها لتتّبع ورصد وتبادل عمليات التحسين الإداري في النظام المشترك. |
En el marco del proyecto ITDBonline+ se ha previsto permitir que las autoridades aduaneras introduzcan la información directamente en el Banco de Datos. | UN | ومن المزمع في إطار مشروع ITDBonline+ أن يُسمح للسلطات الجمركية بإدخال المعلومات مباشرة في قاعدة البيانات. |
El párrafo 2 estipula que las Partes intercambiarán esta información directamente o a través de la secretaría, y el párrafo 3 añade que cada Parte designará un centro nacional de coordinación para el intercambio de dicha información. | UN | وتنص الفقرة 2 على أن تقوم الأطراف بتبادل هذه المعلومات مباشرة أو عن طريق الأمانة، وتضيف الفقرة 3 أن يقوم كل طرف بتعيين مركز اتصال وطني لتبادل هذه المعلومات. |
En los artículos 5 y 6 sobre los productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos y las formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas se preceptúa la comunicación de información directamente a la Secretaría. | UN | 9 - تنص المادتان 5 و6 بشأن المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة وتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة على أن تقدم المعلومات مباشرة إلى الأمانة. |
Este derecho suele aplicarse a la información que obra en poder de las autoridades públicas, aunque en algunos casos el público tiene derecho a obtener la información directamente de las empresas privadas. | UN | وعادة ما ينطبق هذا الحق على المعلومات التي تكون لدى السلطات العمومية وإن كان للجمهور في بعض الأحيان الحق في الحصول على المعلومات مباشرة من مؤسسات القطاع الخاص. |
Este derecho suele aplicarse a la información que obra en poder de las autoridades públicas, aunque en algunos casos el público tiene derecho a obtener la información directamente de las empresas privadas. | UN | وعادة ما ينطبق هذا الحق على المعلومات التي تكون لدى السلطات العمومية، وإن كان للجمهور، في بعض الأحيان، الحق في الحصول على المعلومات مباشرة من مؤسسات القطاع الخاص. |
Pasando información directamente a Sargón. | Open Subtitles | وأمرر المعلومات مباشرة إلى سرجون |
En el caso de algunos países que no han proporcionado información directamente en respuesta al cuestionario sobre las cuentas nacionales, los datos utilizados fueron los que figuraban en los sitios Web de sus bancos centrales o ministerios de hacienda. | UN | وقال إنه في حالة بعض البلدان التي لم توفر معلومات مباشرة ردا على الاستبيان الخاص بالحسابات الوطنية، كانت البيانات المعتمد عليها منشورة على موقع المصارف المركزية أو وزارات المالية على الإنترنت. |
La Relatora Especial visitó el campamento el 2 de febrero de 1996 y recibió información directamente de los refugiados sobre las condiciones de vida extremadamente difíciles en el campamento. | UN | وقد زارت المقررة الخاصة المخيم في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ وتلقت معلومات مباشرة من اللاجئين عن الظروف المعيشية في المخيم، وهي ظروف قاسية جدا. |
Los diversos componentes del sistema colaborarán en una operación para medios múltiples más centrada en las noticias y dirigida a facilitar sus tareas, para proporcionar información directamente a los medios de difusión interesados en todos los Estados Miembros, incluso mediante la red de centros de servicios e información, y de las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وستعمل مختلف عناصر المنظومة مع بعضها البعض في عملية تستخدم فيها وسائط الإعلام المتعددة التي تكون سهلة الاستعمال والتي تركز بدرجة أكبر على توفير الأنباء، وتقدم المعلومات بصورة مباشرة لمحرري الأخبار الدوليين في جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام ودوائرها ومكاتبها في جميع أنحاء العالم. |