Se puede obtener más información en el sitio en la Web siguiente: stapgef.unep.org (sírvase pulsar en " notice board " ). | UN | ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات على الموقع الشبكي التالي: stapgef.unep.org (أضغط على " لوحة الإعلانات " ). |
Se puede consultar más información en el sitio web www.dpgsulo.com o en los informes anuales comprobados. | UN | يمكن الحصول على مزيد من المعلومات على الموقع الشبكي www.dpgsulo.com أو من تقارير مراجعة الحسابات السنوية للفريق. |
Se manifestó la opinión de que los países en desarrollo podían tener dificultades para acceder a esa información en el sitio web, debido a la limitada disponibilidad de acceso a Internet. | UN | وأُثير رأي مفاده أن البلدان النامية قد تواجه صعوبة في الاطلاع على هذه المعلومات على الموقع الشبكي نظرا لمحدودية إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
Podría también facilitarse información en el sitio web de la CNUDMI, al que se invitará a los usuarios a acceder. | UN | ويمكن أيضا إتاحة المعلومات على موقع الأونسيترال على الإنترنت وتشجيع المستعملين على الوصول إليه. |
A continuación se citan algunas de estas actividades, sobre las que puede obtenerse mayor información en el sitio web del ACNUDH: | UN | وترد أدناه الإشارة إلى بعض هذه الأنشطة ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات على موقع المفوضية على شبكة الإنترنت: |
Una vez obtenido el acuerdo, la secretaría publicará esa información en el sitio web de la Convención, al menos ocho semanas antes de la reunión en cuestión. | UN | وبمجرد الحصول على الموافقة، تنشر الأمانة هذه المعلومات في الموقع الشبكي للاتفاقية في موعد أقصاه ثمانية أسابيع قبل الاجتماع التي يتعلق به الأمر. |
Además de proporcionar información en el sitio web de la Autoridad, se trata de publicar folletos de información, boletines y notas informativas sobre cuestiones técnicas. | UN | ويشمل ذلك، إضافة إلى إتاحة المعلومات على الموقع الشبكي للسلطة، إصدار نشرات إعلامية ورسائل إخبارية ومذكرات إحاطة بشأن المواضيع التقنية. |
El representante de la secretaría presentó el documento e informó sobre la creación de un mecanismo de intercambio de información en el sitio del Convenio de Rotterdam en la web destinado a proporcionar información sobre evaluaciones nacionales y sobre sustitutos de productos químicos sujetos al procedimiento de CFP provisional. | UN | ولدى تقديم الوثيقة، قدم ممثل الأمانة تقريراً عن تطوير غرفة تبادل المعلومات على الموقع الشبكي لاتفاقية روتردام لتوفير المعلومات بشأن التقييمات القطرية والمعلومات بشأن بدائل المواد الكيميائية الخاضعة للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Puede consultarse esa información en el sitio www.doc.diplomatie.gouv.fr/pacte, en el apartado de tratados multilaterales, sección Francia depositaria, rubro número 15. | UN | ويمكن الرجوع إلى تلك المعلومات على الموقع www.doc.diplomatie.gouv.fr/pacte في إطار الفرع المتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف، فرنسا الوديعة، الجدول رقم 15. |
Proporcionar a las Partes información adicional sobre las tecnologías aprobadas en el marco del Mecanismo para un Desarrollo Limpio y proporcionar dicha información en el sitio de la web. | UN | 3 - تزويد الأطراف بمعلومات إضافية عن التكنولوجيات التي تمت الموافقة عليها في إطار آلية التنمية النظيفة وإتاحة هذه المعلومات على الموقع على الإنترنت. |
El GTE-PK invitó a las Partes a que presentaran información pertinente a la secretaría de forma voluntaria y oficiosa, y pidió a la secretaría que publicara esa información en el sitio web de la Convención Marco. | UN | ودعا الفريق العامل المخصص الأطراف إلى تقديم المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة على أساس طوعي وغير رسمي، وطلب إلى الأمانة أن تتيح هذه المعلومات على الموقع الشبكي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Podría ofrecer varios otros ejemplos de actividades y trabajos realizados por el UNIDIR en apoyo a la Conferencia de Desarme, sobre todo en el ámbito de las armas en el espacio ultraterrestre, las garantías negativas de seguridad y los materiales fisionables, pero los representantes pueden encontrar toda esta información en el sitio web del UNIDIR en la Internet o pueden dirigirse directamente a mí si están interesados. | UN | ويمكنني أن أعرض عدداً من الأمثلة الأخرى لأنشطة المعهد وعمله دعماً لمؤتمر نزع السلاح، لا سيما في مجالات الأسلحة في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية السلبية، والمواد الانشطارية، ولكن يمكن للممثلين الاطلاع على كل هذه المعلومات على الموقع الشبكي للمعهد، أو أن يتوجهوا إليّ بما يعن لهم من أسئلة. |
Se pidió a la secretaría que publicase dicha información en el sitio del Convenio en la web. | UN | وطُلب من الأمانة أن تضع هذه المعلومات على موقع الاتفاقية الإلكتروني على شبكة الإنترنت. |
La disminución del número de publicaciones obedece a un empeño constante por utilizar tecnologías de la comunicación para difundir información y por hacer economías difundiendo información en el sitio web. | UN | ويُعزى انخفاض عدد المنشورات إلى مواصلة الجهود الرامية إلى استخدام وسائل الاتصالات لنشر المعلومات، فضلا عن تحقيق وفورات من خلال إدراج المعلومات على موقع الإنترنت. |
La DAA presentaría la información en el sitio web en forma de un catálogo que los Estados partes dispuestos a ofrecer asistencia podrían consultar fácilmente. | UN | وبإمكان الوحدة إتاحة المعلومات على موقع الشبكة في شكل فهرس يمكّن الدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة من الوصول إليه بيسر. |
El OSACT pidió a la secretaría que publicase esa información en el sitio web de la Convención Marco. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تتيح هذه المعلومات في الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية. |
Una vez obtenido el acuerdo, la secretaría publicará esa información en el sitio web de la CLD, al menos ocho semanas antes de la reunión en cuestión. | UN | وبمجرد الحصول على الموافقة، تنشر الأمانة هذه المعلومات في الموقع الشبكي للاتفاقية في موعد أقصاه ثمانية أسابيع قبل الاجتماع المعني. |
Se dispondrá de acceso gratuito a Internet para buscar información en el sitio de la Oficina y en otros sitios de derechos humanos. | UN | وستتضمن القاعة حصول المستفيدين مجاناً على خدمات الإنترنت بغية إيجاد معلومات على موقع المكتب في الشبكة وفي مواقع أخرى لحقوق الإنسان على الشبكة. |
Encomió la propuesta de elaborar un borrador cero y, reiterando lo que dijo había dicho representante, de procurar la transferencia mediante el intercambio de información en el sitio web de la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA. | UN | وأثنى على المقترح بشأن وضع تقرير المشروع الأول وعلى السعي إلى الأخذ بالشفافية من خلال تبادل المعلومات عبر الموقع الشبكي لفرع المواد الكيميائية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Puede obtenerse más información en el sitio de las Naciones Unidas en la Web, en www.un.org/MoreInfo/ngolink/dpingo.htm o en los teléfonos (212) 963-7078 y 963-7709. | UN | ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات من موقع اﻷمم المتحدة على الشبكـة علـى العنـوان التالــي: www.un.org/MoreInfo/ngolink/dpingo.htm(212) 963-7709( أو بالاتصال بالرقم (212) 963-7709. |
Dinamarca agradecería que se presentara esta información en el sitio en la Web del Comité contra el Terrorismo. | UN | وستكون الدانمرك ممتنة لو نشرت هذه المعلومات في موقع لجنة مكافحة الإرهاب على الإنترنت. |
La Oficina de Auditoría se proponía destacar el estado de las recomendaciones y sus evaluaciones del cumplimiento incluyendo la información en el sitio interno del PNUD en la web. | UN | وقال إن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء يعتزم التركيز على حالة التوصيات وما تضمنه من تقييمات للامتثال وذلك بإدراج معلومات على الموقع الشبكي الداخلي للبرنامج الإنمائي. |