ويكيبيديا

    "información entre los organismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعلومات بين الوكالات
        
    • المعلومات بين وكالات
        
    • المعلومات فيما بين الوكالات
        
    • المعلومات بين الأجهزة
        
    • المعلومات فيما بين وكالات
        
    • المعلومات بين أجهزة
        
    • المعلومات بين سلطات
        
    • المعلومات فيما بين أجهزة
        
    • المعلومات بين هيئات
        
    Ya existen desde hace tiempo relaciones sólidamente asentadas para compartir la información entre los organismos de seguridad y de información. UN وتوجد أيضا علاقات قديمة العهد ومتطورة في مجال تبادل المعلومات بين الوكالات الأمنية ووكالات المخابرات.
    Se intercambia información entre los organismos responsables de proteger las fronteras del país, como las autoridades aduaneras, de inmigración, de cuarentena y portuarias. UN ويتم تقاسم المعلومات بين الوكالات المسؤولة عن حماية حدود ولايات ميكرونيزيا الموحدة، مثل الجمارك وسلطات الهجرة وسلطات الحجز الصحي والموانئ.
    En particular, era necesario que hubiera una mayor difusión de información entre los organismos de las Naciones Unidas sobre los propios procedimientos especiales y su función. UN وهناك بوجه خاص حاجة إلى زيادة نشر المعلومات بين وكالات الأمم المتحدة بشأن نظام الإجراءات الخاصة والدور الذي يضطلع به.
    Esto exige un marco legislativo eficaz y una red de arreglos de cooperación judicial entre las naciones mediante el intercambio de información entre los organismos de investigación, los encargados de hacer cumplir la ley y sus sistemas judiciales. UN وهذا يتطلب إطارا تشريعيا فعالا وشبكة من الترتيبات لقيام تعاون قضائي فيما بين الدول عن طريق تبادل المعلومات بين وكالات الاستقصاء ومنفذي القوانين ونظمهم القضائية.
    Este impulso hará aumentar las oportunidades de intercambio de experiencias y difusión de información entre los organismos y ayudará a mejorar la utilización de indicadores para conseguir una gestión eficiente y eficaz de los programas. UN وهذا الزخم سيزيد من فرص تبادل الخبرات ونشر المعلومات فيما بين الوكالات إلى جانب المساعدة في تحسين استخدام المؤشرات المتعلقة بإدارة البرنامج على نحو كفء وفعال.
    Alentando también a los Estados Miembros a que faciliten el intercambio de información entre los organismos competentes a fin de determinar las fuentes de los precursores químicos incautados e identificar a los responsables del envío y desviación de esas sustancias, y determinar las fuentes de preparados farmacéuticos indebidamente utilizados para la fabricación ilícita de drogas, UN وإذ تشجِّع أيضا الدول الأعضاء على تيسير تبادل المعلومات بين الأجهزة المعنية بغية استبانة مصادر الكيميائيات السليفة المضبوطة والمسؤولين عن شحن وتسريب تلك المواد، واستبانة مصادر المستحضرات الصيدلية التي يساء استعمالها لصنع العقاقير غير المشروعة،
    Esos acuerdos permiten que haya cooperación e intercambio de información entre los organismos de control de las fronteras. UN وتنص هذه الاتفاقات على التعاون وتبادل المعلومات فيما بين وكالات مراقبة الحدود.
    :: Alentar a seguir mejorando la cooperación y el intercambio de información entre los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley UN :: التشجيع على زيادة التحسين في مجال التعاون وتبادل المعلومات بين الوكالات المحلية لإنفاذ القانون.
    En consecuencia, la Comisión quizá deseara examinar cómo fortalecer la coordinación entre organismos, incluso la posible organización de una reunión interinstitucional especial para establecer un marco institucional a fin de obtener una cooperación más estrecha y un foro electrónico para compartir la información entre los organismos. UN ولذلك قد ترغب اللجنة في بحث كيفية تعزيز التنسيق بين الهيئات، بما في ذلك امكانية تنظيم اجتماع مشترك بين الوكالات مخصص لانشاء اطار مؤسسي لتوثيق التعاون وشبكة الكترونية لتبادل المعلومات بين الوكالات.
    Ello facilitó la comunicación y el intercambio de información entre los organismos y proporcionó información concreta para el sitio en la Web y las actividades de los organismos, así como para atender las solicitudes de información y la comunicación con el público, las ONG y el sector privado. UN فقد يسّرت تلك المشاركة الاتصال وتبادل المعلومات بين الوكالات ووفّرت معلومات ملموسة للموقع الإلكتروني وأنشطة الوكالات، فضلا عن استفسارات من الجمهور والاتصال به، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Por consiguiente, no hubo intercambio de información entre los organismos con vistas a establecer una lista de personas implicadas en irregularidades en las adquisiciones o en irregularidades de otro tipo. UN ونتيجة لذلك، لم يتسن تقاسم المعلومات بين الوكالات لغرض إدراج أسماء الأشخاص الضالعين في مخالفات المشتريات، وغيرها من المخالفات، على القوائم السوداء.
    Algunos de estos equipos de trabajo pretenden hacer que confluyan los distintos niveles de la vigilancia del cumplimiento de la ley, y del enjuiciamiento, para facilitar la transmisión de información entre los organismos locales y los nacionales. UN ويسعى بعض فرق العمل هذه إلى الجمع بين مختلف مستويات إنفاذ القانون والملاحقات القضائية لتسهيل تقاسم المعلومات بين الوكالات المحلية والوطنية.
    Así pues, como lo aclararon algunos Estados Miembros, es necesario contar con un mecanismo que pueda cumplir distintas funciones, como facilitar el intercambio de información entre los organismos interesados y fomentar la colaboración para la concepción de programas internacionales o iniciativas legislativas en este ámbito. UN لذا، وعلى نحو ما أوضحته بعض الدول الأعضاء، فإن هناك حاجة إلى آلية تنسيق تكون قادرة على أداء عدة مهام، كتسهيل تبادل المعلومات بين الوكالات المعنية، وتعزيز التعاون الدولي في تصميم البرامج أو المبادرات التشريعية في هذا المجال.
    Se había propuesto crear un foro de investigación y desarrollo, cuyos objetivos serían facilitar el intercambio de información entre los organismos cartográficos nacionales, definir ámbitos de interés común para armonizar métodos y procedimientos, promover la cooperación y organizar coloquios. UN ويقترح إنشاء محفل للبحث والتطوير تتمثل أهدافه في تقاسم المعلومات بين وكالات رسم الخرائط الوطنية، وتحديد مجالات الاهتمام المشترك لتنسيق الأساليب والإجراءات، وتطوير مفهوم الشراكة، وتنظيم حلقات العمل.
    También se deben fomentar la coordinación y el intercambio de información entre los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones relacionadas con el desarrollo y el medio ambiente a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y el desaprovechamiento de recursos. UN ويجب أيضا تعزيز التنسيق وتقاسم المعلومات بين وكالات الأمم المتحدة التي تتناول قضايا التنمية والبيئة بغية تجنب الازدواج والتبديد.
    Análogamente, si bien compartir información entre los organismos de las Naciones Unidas y los titulares de los mandatos era importante para los mandatos, a veces los representantes de los organismos de las Naciones Unidas no estaban seguros de si se podía compartir esa información. UN ولتبادل المعلومات بين وكالات الأمم المتحدة والمكلفين بولايات أهميته هو الآخر بالنسبة لهم، علماً بأن ليس هناك ما يؤكد دائماً لممثلي وكالات الأمم المتحدة إمكانية تقاسم المعلومات.
    La participación multiinstitucional, la descentralización de las responsabilidades y la utilización compartida de información entre los organismos son factores decisivos en esta iniciativa regional. UN ومن العناصر الرئيسية لهذا الجهد الاقليمي التدخل المتعدد الوكالات وإحلال اللامركزية فيما يتعلق بالمسؤوليات وتبادل المعلومات فيما بين الوكالات.
    Respecto de la cooperación, la coordinación y el intercambio de información entre los organismos administrativos y de observancia de la ley, y otras medidas similares, los Estados miembros han proporcionado la siguiente información. UN فيما يتعلق بالتعاون والتنسيق وتبادل المعلومات فيما بين الوكالات الإدارية والوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين والتدابير الأخرى المماثلة، قدمت الدول الأعضاء المعلومات التالية:
    Alentando también a los Estados Miembros a que faciliten el intercambio de información entre los organismos competentes a fin de determinar las fuentes de los precursores químicos incautados e identificar a los responsables del envío y desviación de esas sustancias, y determinar las fuentes de preparados farmacéuticos indebidamente utilizados para la fabricación ilícita de drogas, UN وإذ تشجع أيضا الدول الأعضاء على تيسير تبادل المعلومات بين الأجهزة ذات الصلة بغية استبانة مصادر كيميائيات السلائف المضبوطة والمسؤولين عن شحن تلك المواد وتسريبها، واستبانة مصادر المستحضرات الصيدلية التي يساء استعمالها لصنع العقاقير غير المشروعة،
    Esta estructura integrada, que se ajusta a la recomendación principal del Equipo independiente de que se cree una unidad móvil integrada por distintos organismos, ha reforzado la coordinación y el intercambio de información entre los organismos de seguridad del Líbano. UN ويتماشى هذا الهيكل المتكامل مع التوصية الرئيسية الصادرة عن الفريق المستقل والقاضية بإنشاء وحدة متنقلة تضم عناصر من أجهزة متعددة، كما أنه زاد تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بين الأجهزة الأمنية اللبنانية.
    El Departamento de Aduanas de las Islas Cook se apoya fundamentalmente en el intercambio de información entre los organismos encargados de vigilar el cumplimiento de la ley en la región y en el plano internacional. UN وتعتمد جمارك جزر كوك بشكل مكثف على تبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القوانين إقليميا ودوليا.
    vi) Mejorar el intercambio de información entre los organismos competentes en materia de seguridad y aplicación de la ley; UN ' 6` تعزيز تبادل المعلومات بين أجهزة الأمن وإنفاذ القانون المعنية؛
    d) Intensificar el intercambio de información entre los organismos de represión y la cooperación judicial a fin de determinar e investigar posibles nexos entre las organizaciones delictivas que participan en el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y otras actividades delictivas, entre ellas, en particular, la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego. UN (د) أن تزيد من التشارك في المعلومات بين سلطات إنفاذ القوانين، وكذلك التعاون القضائي، من أجل استبانة الصلات المحتملة بين التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية وغيره من الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك، على وجه الخصوص، صنع الأسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع، والتحري عن تلك الصلات.
    La iniciativa AICT se encuentra ahora en la segunda etapa, que consiste en la aplicación en Nigeria de dos proyectos de educación para la paz, la prevención de los conflictos, la neutralización de la atracción del terrorismo, y el mejoramiento de la coordinación y el intercambio de información entre los organismos nigerianos encargados de hacer cumplir la ley. UN ودخلت مبادرة المساعدة المتكاملة الآن المرحلة الثانية، التي تتمثل بالتنفيذ على الأرض من خلال تنفيذ مشروعين في نيجيريا يركزان على التربية من أجل السلام ومنع نشوب النـزاعات والتصدي للانجذاب إلى الإرهاب، وتحسين التنسيق وتبادل المعلومات فيما بين أجهزة إنفاذ القانون في نيجيريا.
    En dicho acuerdo se dispone la realización de un intercambio computadorizado de información entre los organismos de seguridad en ese punto tripartito, que tiene particular importancia debido al constante tráfico de personas y productos que cruzan esa sección de la frontera. UN وينص هذا الاتفاق على استخدام الحاسوب في تبادل المعلومات بين هيئات اﻷمن في هذه النقطة الثلاثية، التي تتسم بحساسية خاصة بسبب الحركة المستمرة لﻷشخاص والبضائع في ذلك الجزء من الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد