Sin embargo, las Partes no proporcionaron ninguna información específica sobre la aplicación de esta decisión. | UN | غير أن الأطراف المبلغة لم تقدم أي معلومات محددة عن تنفيذ هذا المقرر. |
Asimismo, el Registro debería contener información específica sobre la naturaleza de las exenciones. | UN | وأن السجل ينبغي أن يشتمل على معلومات محددة عن طبيعة الإعفاءات. |
El informe debería incluir información específica sobre la aplicación de la Convención en tales circunstancias. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف. |
información específica sobre la aplicación de los artículos 1 a 16 de la | UN | معلومات محددة بشأن تنفيذ المواد من 1 إلى 16 من الاتفاقية، |
El informe debería incluir información específica sobre la aplicación de la Convención en tales circunstancias. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف. |
:: Base de datos de información específica sobre las actividades nacionales para aplicar la resolución | UN | :: وضع قاعدة بيانات تتضمن معلومات محددة عن الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار |
:: Base de datos de información específica sobre las actividades nacionales para aplicar la resolución | UN | :: وضع قاعدة بيانات تتضمن معلومات محددة عن الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار |
El informe debería incluir información específica sobre la aplicación de la Convención en tales circunstancias. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف. |
El informe debería incluir información específica sobre la aplicación de la Convención en tales circunstancias. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف. |
El informe debería incluir información específica sobre la aplicación de la Convención en tales circunstancias. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف. |
El informe debería incluir información específica sobre la aplicación de la Convención en tales circunstancias. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف. |
La delegación rusa desea obtener información específica sobre esos programas y, en especial, sobre sus consecuencias financieras. | UN | وقال إن وفده يطلب معلومات محددة عن تلك البرامج وخاصة عن اﻵثار المالية المترتبة عليها. |
El Comité indica también que el Canadá ha presentado información específica sobre el estado actual de las prisiones en Pensilvania, en particular sobre las instalaciones para reclusos condenados a muerte, que no parece violar el artículo 7 del Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن كندا قد قدمت معلومات محددة عن الحالة الراهنة للسجون في بنسلفانيا، لا سيما فيما يتعلق بتسهيلات إيواء المساجين المحكوم عليهم باﻹعدام، لا يبدو أنها تنتهك المادة ٧ من العهد. |
La mayoría de las Partes no suministraron información específica sobre los enfoques utilizados. | UN | ولم تقدم معظم اﻷطراف معلومات محددة عن النهج التي استخدمتها. |
El Comité indica también que el Canadá ha presentado información específica sobre el estado actual de las prisiones en Pensilvania, en particular sobre las instalaciones para reclusos condenados a muerte, que no parece violar el artículo 7 del Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن كندا قد قدمت معلومات محددة عن الحالة الراهنة للسجون في بنسلفانيا، ولا سيما فيما يتعلق بتسهيلات إيواء المساجين المحكوم عليهم باﻹعدام، لا يبدو أنها تنتهك المادة ٧ من العهد. |
El Estado parte no ha proporcionado información específica sobre el acuerdo, ni sobre sus modalidades de aplicación al presente caso. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أية معلومات محددة بشأن الاتفاق كما أنها لم تُفسر كيفية انطباق الاتفاق على القضية الحالية. |
No obstante, no se proporcionó suficiente información específica sobre el propio proceso iniciado por la Conferencia. | UN | ومع ذلك، لم تقدم على نحو واف معلومات محددة بشأن عملية تنفيذ الاتفاقية ذاتها. |
La Comunidad Europea no proporcionó ninguna información específica sobre las alternativas al paratión. | UN | لم تقدم الجماعة الأوروبية أي معلومات محددة بشأن بدائل الباراثيون. |
Se piensa que todas las aplicaciones han cesado, aunque falta información específica sobre producción intencional y uso del HCBD en la actualidad y durante los últimos 30 años. | UN | ويبدو أن جميع التطبيقات قد أوقفت وإن كانت المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين غير متوافرة بشأن الوضع في الوقت الحاضر، ومنذ 30 عاماً. |
Alrededor de la mitad de los informes sobre los países no contenían información específica sobre esta cuestión. | UN | ولم يتضمن ما يناهز نصف عدد التقارير القُطْرية معلومات محدَّدة عن هذه المسألة. |
13. Sírvanse proporcionar al Comité información específica sobre las medidas adoptadas para garantizar que las enmiendas constitucionales al artículo 179, aprobadas en marzo de 2007, no afecten a la protección contra la detención arbitraria. | UN | 13- يُرجى تزويد اللجنة بمعلومات محددة عن التدابير المتخذة لضمان ألا يكون للتعديلات الدستورية المُدخلة على المادة 179، والتي اعتُمدت في آذار/مارس 2007، تأثير على الحماية من الاحتجاز التعسفي. |
El Comité considera que la información específica sobre la situación de las mujeres indígenas en Chiapas es de suma importancia. | UN | وتعتبر اللجنة المعلومات المحددة بشأن حالة النساء اﻷصليات في إقليم تشياباس ذات أهمية قصوى. |
Ninguna de las Partes proporcionó información específica sobre los criterios aplicados a otros materiales que se generan después de la eliminación; | UN | ولم يُقدم أي من الأطراف معلومات محددة تتعلق بالنهج الخاصة بالمواد الأخرى التي تنتج بعد عملية التخلص؛ |
b) Enmendar sus directrices sobre la elaboración de informes por los Estados Partes de manera que éstos incluyan información específica sobre los derechos humanos de la mujer y datos desglosados por sexo; | UN | )ب( تعديل مبادئها التوجيهية ﻹعداد الدول اﻷطراف للتقارير من أجل تضمينها معلومات محددة حول حقوق اﻹنسان للمرأة وبيانات مجزأة عن الجنسين؛ |
4. En esta parte se deberá proporcionar información específica sobre la forma en que se aplica la Convención en el Estado informante, de conformidad con el orden en que figuran esos artículos y sus respectivas disposiciones. | UN | 4- ينبغي أن يتضمن هذا الجزء معلوماتٍ محددة عن تنفيذ الاتفاقية الدولة مقدمة التقرير لأحكام الاتفاقية، وفقاً لترتيب المواد وأحكام كل منها. |
El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, incluya información específica sobre los planes de acción y demás medidas adoptadas para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el plano nacional. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلوماتٍ محددةً عن خطط العمل والتدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
El 27 de octubre, el Comité celebró una sesión pública oficiosa con una institución nacional de derechos humanos que ofreció información específica sobre la aplicación de la Convención en El Salvador. | UN | وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، عقدت اللجنة جلسة علنية غير رسمية مع مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان قدمت معلومات محددة خاصة بتنفيذ الاتفاقية في السلفادور. |
Para facilitar el examen de los informes, el grupo de trabajo recibió información específica sobre esos Estados Partes de representantes de diversos organismos especializados. | UN | ومن أجل تسهيل مناقشة التقارير، تلقى الفريق العامل معلومات خاصة بكل بلد عن الدول الأطراف المعنية من ممثلي الوكالات المتخصصة المختلفة. |
Parte D (Nuevo): información específica sobre los progresos logrados en la eliminación del sulfonato de perfluorooctano y sus sales y del sulfonilfluoruro de perfluorooctano, de conformidad con lo establecido en el párrafo 3 de la parte III del anexo B del Convenio | UN | الجزء دال (جديد): معلومات تتناول بالتحديد التقدم المحرز في القضاء على فلوريد السلفونيل البيرفلوركتاني وفقاً للفقرة 3 من الجزء الثالث من المرفق باء للاتفاقية |
22. El Gobierno ha realizado encuestas de sueldos de mujeres y hombres para obtener información específica sobre la brecha salarial en Eslovaquia. | UN | 22 - وأضافت قائلة إن الحكومة اضطلعت بدراسات استبيانية لمرتبات النساء والرجال بغية إيجاد معلومات محدّدة عن الفجوة في الأجور في سلوفاكيا. |
Aunque el Estado Parte sostuvo que la detención se había efectuado en virtud de un acuerdo con las autoridades de Azerbaiyán, no ha proporcionado información específica sobre el acuerdo, mientras que los denunciantes han presentado una carta del Ministerio del Interior de Azerbaiyán en la que se indica que no se tenía conocimiento de ninguna petición de detención con respecto a ellos. | UN | ورغم أن الدولة الطرف دفعت بأن الاعتقال كان عملا باتفاق مع السلطات اﻷذربيجانية، فإنها لم تقدم أية بيانات محددة عن هذا الاتفاق، في حين قدم الشاكيان رسالة من وزارة داخلية أذربيجان مفادها أنها لا علم لها بتقديم أي طلب لاعتقالهما. |