Algunas indicaron que la capacidad para armonizar los sistemas de información existentes en esferas conexas es muy limitada. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى أن قدرة التنسيق بين نظم المعلومات القائمة في المجالات ذات الصلة محدودة جداً أيضاً. |
Para ello utilizarán los sistemas de información existentes y procederá a un mejoramiento racional de las aplicaciones y la infraestructura en materia de tecnología de la información en el seno del Organismo. | UN | وسوف تستخدم نظم المعلومات القائمة وتقوم على نحو رشيد بتحسين تطبيقات تكنولوجيا المعلومات وهياكلها الأساسية داخل الوكالة. |
A ese respecto, el Departamento coordinará la recuperación de datos, fomentará la cooperación activa entre todas las fuentes de información dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas y velará por que se consoliden los sistemas de información existentes. | UN | وفي هذا الصدد، ستتولى الادارة تنسيق استرجاع المعلومات، وتشجيع التعاون النشط بين كافة مصادر المعلومات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، وكفالة تعزيز شبكات المعلومات القائمة. |
i) Hacer uso de los sistemas de información existentes, como el sistema de gestión de proyectos en línea de la OCAH. | UN | `1` الاستفادة من نظم المعلومات الموجودة فعلاً، من قبيل مشروع نظام الإدارة الإلكتروني في مكتب منسق الشؤون الإنسانية. |
Evaluación básica de los instrumentos y actividades de intercambio de información existentes de la secretaría | UN | `3` تقييم أولي لأدوات وأنشطة تبادل المعلومات الحالية لدى الأمانة |
Los participantes en el Curso Práctico de Seúl percibieron la necesidad de contar con un mecanismo consultivo dedicado a fomentar la cooperación y la coherencia entre los sistemas de información existentes y los nuevos. | UN | وقد أقر المشاركون في حلقة عمل سيول بالحاجة الى آلية استشارية مكرسة لتعزيز التعاون والتماسك بين نظم المعلومات القائمة والنظم الناشئة. |
Una primera etapa en la concepción de este mecanismo consultivo podría ser la preparación de un levantamiento de los sistemas y las fuentes de información existentes relacionados con las tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ويمكن أن تكون الخطوة اﻷولى لتصميم هذه اﻵلية الاستشارية، إعداد دراسة استقصائية لنظم ومصادر المعلومات القائمة ذات الصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
El Administrador expresó que los sistemas de información existentes tendrían que mejorarse para registrar y procesar los nuevos tipos de datos requeridos para los indicadores, pero esperaba que el PNUD pudiera informar al respecto en 1994 y en los años siguientes. | UN | وذكر مدير البرنامج أنه ينبغي تعزيز نظم المعلومات القائمة لتسجيل أنواع البيانات الجديدة اللازمة للمؤشرات، لكنه توقع أن يتمكن البرنامج من تقديم تقرير بشأنها في عام ١٩٩٤ وفي السنوات المقبلة. |
103. El Grupo recalcó la necesidad de examinar y mejorar los sistemas de información existentes. | UN | ١٠٣ - أكد الفريق ضرورة استعراض وتحسين نظم المعلومات القائمة. |
249. Inicialmente, el proyecto sólo prestará apoyo a los sistemas de información existentes, y los usuarios seguirán utilizando esos sistemas como antes. | UN | وسوف يقدم المشروع في بادئ الأمر مجرد دعم إلى نظم المعلومات القائمة وسوف يستمر المستعملون في استخدام هذه النظم تماما كما كان يحدث من قبل. |
Se están evaluando los sistemas de información existentes y propuestos para crear un sitio de información sobre la contaminación y una base de datos sobre el estado del medio ambiente marino en la región del Gran Caribe. | UN | ويجري حاليا تقييم نظم المعلومات القائمة والمقترحة لإعداد شبكة معلومات تتعلق بالتلوث وقاعدة بيانات عن حالة البيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
También observaron que la adaptación era un tema amplio, y que era difícil gestionar y categorizar las corrientes de información existentes y difundir los conocimientos disponibles. | UN | وأشاروا أيضاً إلى أن التكيف موضوع واسـع النطاق وأن من الصعب إدارة تدفقات المعلومات القائمة وتصنيفها ونشر المعارف الموجودة. |
La aplicación de los resultados de Copenhague podría requerir el apoyo a los mecanismos existentes y nuevos, la transformación de los flujos de información existentes y nuevos, y un mayor apoyo al examen de la información. | UN | وقد يتطلب تنفيذ نتائج كوبنهاغن دعم الآليات القائمة والجديدة، وتجهيز روافد المعلومات القائمة والجديدة، وتعزيز الدعم المقدم لاستعراض المعلومات. |
Sin embargo, existe, al parecer, la necesidad de armonizar mejor los recursos de información existentes con una ejecución eficaz para que las directrices se puedan aplicar y comunicar con mayor efectividad al personal. | UN | ومع ذلك، يبدو أن هناك حاجة إلى تطابق أفضل بين موارد المعلومات القائمة والتنفيذ الفعال من أجل إتاحة المجال لزيادة فعالية تطبيق المبادئ التوجيهية وإبلاغها إلى الموظفين. |
Se están evaluando los sistemas de información existentes, así como los propuestos, para desarrollar un punto de información sobre contaminación y una base de datos sobre el estado del medio ambiente marino en la región del Gran Caribe. | UN | ويجري تقييم نظم المعلومات القائمة والمقترحة لتطوير شبكة مركزية للمعلومات المتعلقة بالتلوث وقاعدة بيانات عن حالة البيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
Las tecnologías espaciales pueden aportar un valor adicional, mediante la integración de imágenes y técnicas cartográficas en los sistemas de información existentes sobre los recursos genéticos para la alimentación y la agricultura. | UN | وبإمكان تكنولوجيات الفضاء أن توفر أيضاً قيمة إضافية من خلال دمج الصور وقدرات رسم الخرائط في نظم المعلومات القائمة بخصوص الموارد الجينية من أجل الأغذية والزراعة. |
Estas evaluaciones deben contar con las fuentes de información existentes tanto como sea posible. | UN | وينبغي أن تعتمد هذه التقييمات بقدر الإمكان على مصادر المعلومات الموجودة. |
La reciente introducción de nueva tecnología debería contribuir a ese fin una vez que se hayan resuelto los problemas de compatibilidad de los sistemas que se utilizan sobre el terreno con los sistemas de información existentes en la Sede. | UN | ومن المفروض أن يساعد في تحقيق ذلك ما تم مؤخرا من اﻷخذ بالتكنولوجيا الجديدة، وذلك فور التوصل إلى حل للمشاكل المتعلقة بربط النظم الميدانية بنظم المعلومات الموجودة في المقر. |
Así pues, esos sistemas refuerzan el valor y la utilización de los recursos de información existentes y su empleo en los procesos de adopción de decisiones y, de esa forma, facilitan la sinergia de esfuerzos entre los diversos asociados. | UN | وهي بذلك تزيد من قيمة مصادر المعلومات الموجودة وتعزز الاستفادة منها ، كما تعزز استخدامها في عمليات صنع القرارات . وهي أيضا تيسر تحقيق التأزر في الجهود المبذولة فيما بين مختلف الشركاء . |
Evaluación básica de los instrumentos y actividades de intercambio de información existentes de la secretaría. | UN | تقييم أساسي لأدوات وأنشطة تبادل المعلومات الحالية لدى الأمانة |
Inicio de la evaluación sobre la armonización de los sistemas de gestión de información existentes en el Afganistán | UN | البدء في التقييم بشأن اتساق نظم إدارة المعلومات الحالية في أفغانستان |
i) El alcance, los parámetros y los plazos de aplicación de un sistema fiable de información sobre la gestión basada en los resultados, en particular información detallada sobre su compatibilidad con los sistemas de gestión de la información existentes y previstos; | UN | (ط) النطاق والمعايير والإطار الزمني لتنفيذ نظام معلومات موثوق به في مجال الإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك توفير معلومات تفصيلية عن مدى ملاءمته لنظامي إدارة المعلومات الحالي والمتوقع؛ |
Los centros de información existentes no sólo deben reforzarse, sino que tienen que recibir más recursos para superar la " brecha digital " . | UN | وينبغي ألا يتم تعزيز مراكز الإعلام القائمة فحسب بل ينبغي توفير مزيد من الموارد لتجسير الهوة الرقمية. |