ويكيبيديا

    "información facilitada por la delegación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعلومات التي قدمها الوفد
        
    • المعلومات التي قدمها وفد
        
    • المعلومات المقدمة من الوفد
        
    • المعلومات المقدمة من وفد
        
    • بالمعلومات التي أتاحها الوفد
        
    • بالمعلومات المقدمة من وفد
        
    También toma nota de la información facilitada por la delegación sobre la adopción de una política de justicia de transición. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي قدمها الوفد بشأن اعتماد سياسة العدالة الانتقالية.
    Aunque en el informe no se consigne información sobre varias cuestiones, la información facilitada por la delegación al presentar el informe y las amplias respuestas dadas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité aclararon varios puntos no desarrollados en el informe. UN وعلى الرغم من أن التقرير يفتقر إلى معلومات بشأن عدد من المسائل، فإن المعلومات التي قدمها الوفد لدى عرضه للتقرير والردود الشاملة على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة أوضحت عدة نقاط غير جلية في التقرير.
    Aunque en el informe no se consigne información sobre varias cuestiones, la información facilitada por la delegación al presentar el informe y las amplias respuestas dadas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité aclararon varios puntos no desarrollados en el informe. UN وعلى الرغم من أن التقرير يفتقر إلى معلومات بشأن عدد من المسائل، فإن المعلومات التي قدمها الوفد لدى عرضه للتقرير والردود الشاملة على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة أوضحت عدة نقاط غير جلية في التقرير.
    El Comité observa con especial preocupación la información facilitada por la delegación del Estado parte respecto de casos de violencia, secuestros y muertes en los países de tránsito utilizados por los trabajadores migratorios ghaneses en su camino hacia los países de destino, principalmente situados en Europa. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن حالات العنف والاختطاف والوفيات المسجلة في بلدان عبور العمال المهاجرين صوب بلدان المقصد، لا سيما أوروبا.
    El Comité toma nota de la información facilitada por la delegación de que existen leyes y procedimientos sobre otros tipos de tutela. UN وتلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الوفد والتي تفيد بوجود تشريع وإجراءات تتعلق بالرعاية البديلة.
    Asimismo, toma en cuenta la información facilitada por la delegación del Estado parte respecto de la comunicación Nº 1887/2009, Peirano Basso c. Uruguay, aunque aprecia que no se han producido avances significativos en el caso (arts. 2 y 14). UN كما تأخذ اللجنة في حسبانها المعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف عن البلاغ رقم 1887/2009، بيْرانو باسو ضد أوروغواي، وإن كانت تلاحظ عدم إحراز أي تقدم مهم في هذه القضية (المادتان 2 و14).
    - la información facilitada por la delegación de que se suele poner fin a los embarazos cuando en los exámenes de rigor se aprecian en el feto señales de discapacidad. UN المعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق بالممارسة الشائعة لوقف الحمل عندما تظهر دلالات عامة من العاهات على الجنين عند المعاينة.
    64. Acerca de la cuestión de la tortura (párr. 10), la información facilitada por la delegación se refería a investigaciones de denuncias específicas. UN ٤٦- وقال، فيما يتعلق بالسؤال حول التعذيب )الفقرة ٠١(، إن المعلومات التي قدمها الوفد تتصل بالتحقيقات في مزاعم معينة.
    Aunque observa la información facilitada por la delegación de que el Gobierno elaborará una estrategia sobre la incorporación de la perspectiva de género en el mercado laboral y el sector empresarial, el Comité sigue preocupado por la escasa representación de mujeres en los puestos directivos superiores y en los consejos de administración de las empresas privadas. UN وتلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد بأن الحكومة ستضع استراتيجية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سوق العمل وفي قطاع الأعمال التجارية، ولكن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في المناصب الإدارية العليا وفي مجالس الشركات الخاصة.
    Aunque observa la información facilitada por la delegación de que el Gobierno elaborará una estrategia sobre la incorporación de la perspectiva de género en el mercado laboral y el sector empresarial, el Comité sigue preocupado por la escasa representación de mujeres en los puestos directivos superiores y en los consejos de administración de las empresas privadas. UN وتلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد بأن الحكومة ستضع استراتيجية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سوق العمل وفي قطاع الأعمال التجارية، ولكن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في المناصب الإدارية العليا وفي مجالس الشركات الخاصة.
    Aunque toma nota de la información facilitada por la delegación de que en 2008 está previsto evaluar la prohibición de la prostitución, en particular los efectos de la Ley de 1999 sobre compra de servicios sexuales, el Comité lamenta la falta de información y datos sobre la incidencia de la prostitución en el Estado Parte, incluida la prostitución clandestina. UN 32 - واللجنة إذ تلاحظ المعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن هناك تقييما مقررا إجراؤه في عام 2008 لحظر البغاء، بما في ذلك الآثار المترتبة على قانون عام 1999 بشأن شراء الخدمات الجنسية، فإنها تأسف لعدم توفر معلومات وبيانات بشأن انتشار ظاهرة البغاء في الدولة الطرف، بما في ذلك البغاء السري.
    A este respecto, el Comité también toma conocimiento de la información facilitada por la delegación, según la cual en la legislación del Estado parte no se tipifica como delito la venta de armas a países en los que se podrían reclutar o utilizar niños en las hostilidades. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي قدمها الوفد بشأن عدم وجود أي جريمة محددة في تشريع الدولة الطرف يُحظر على أساسها بيع الأسلحة للبلدان التي يمكن فيها تجنيد الأطفال أو استخدامهم في الأعمال القتالية.
    El Comité también toma nota de que, según la información facilitada por la delegación, los extranjeros que hayan residido en Azerbaiyán por lo menos durante cinco años pueden votar en las elecciones municipales del distrito donde residan, siempre que su Estado de origen otorgue también ese derecho a los extranjeros. UN وتلاحظ اللجنة أنه يحق للأجانب المقيمين في أذربيجان لمدة خمس سنوات على الأقل التصويت في الانتخابات التي تنظَّم في البلدات التي يقيمون فيهـا إذا كانت دولتهم الأصلية تمنح نفس الحق للأجانب، وذلك حسب المعلومات التي قدمها الوفد.
    El Comité también toma nota de que, según la información facilitada por la delegación, los extranjeros que hayan residido en Azerbaiyán por lo menos durante cinco años pueden votar en las elecciones municipales del distrito donde residan, siempre que su Estado de origen otorgue también ese derecho a los extranjeros. UN وتلاحظ اللجنة أنه يحق للأجانب المقيمين في أذربيجان لمدة خمس سنوات على الأقل التصويت في الانتخابات التي تنظَّم في البلدات التي يقيمون فيهـا إذا كانت دولتهم الأصلية تمنح نفس الحق للأجانب، وذلك حسب المعلومات التي قدمها الوفد.
    58. El Comité está preocupado por la información facilitada por la delegación del Estado parte durante el diálogo en relación con el número de niños, niñas y adolescentes que consumen estupefacientes, pese a la aplicación del Plan Nacional Antidrogas 20092013. UN 58- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف أثناء الحوار عن عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات، رغم تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة المخدرات للفترة 2009-2013.
    17. Si bien el Comité toma nota de la información facilitada por la delegación del Estado parte sobre su relación con la sociedad civil, expresa preocupación por las denuncias de intimidación y amenazas, que impiden la participación efectiva de las ONG en actividades de derechos humanos. UN 17- في حين تشير اللجنة إلى المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن علاقتها بالمجتمع المدني، يساورها القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن ممارسة التخويف والتهديد حالت دون مشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة فعالة في أنشطة حقوق الإنسان.
    17) Si bien toma nota de la información facilitada por la delegación del Estado parte sobre su relación con la sociedad civil, el Comité expresa preocupación por las denuncias de intimidación y amenazas, que impiden la participación efectiva de las ONG en actividades de derechos humanos. UN (17) في حين تشير اللجنة إلى المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن علاقتها بالمجتمع المدني، يساورها القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن ممارسة التخويف والتهديد حالت دون مشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة فعالة في أنشطة حقوق الإنسان.
    En cierta medida, la información facilitada por la delegación y las respuestas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité permitieron subsanar en gran parte esas deficiencias, por lo que el Comité pudo apreciar mejor cuál era la situación de los derechos humanos en Letonia. UN وإلى حد ما، تعوض المعلومات المقدمة من الوفد والردود على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة عن الجزء اﻷكبر من النقص، وتوفر للجنة نظرة أعمق وأفضل لفهم وإدراك حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    En cierta medida, la información facilitada por la delegación y las respuestas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité permitieron subsanar en gran parte esas deficiencias, por lo que el Comité pudo apreciar mejor cuál era la situación de los derechos humanos en Letonia. UN وإلى حد ما، تعوض المعلومات المقدمة من الوفد والردود على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة عن الجزء اﻷكبر من النقص، وتوفر للجنة نظرة أعمق وأفضل لفهم وإدراك حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    El Comité hace notar la información facilitada por la delegación del Estado parte en relación con los proyectos de ley presentados a las cámaras del Parlamento, pero está preocupado, no obstante, por el hecho de que el proceso de reforma legislativa experimente demoras prolongadas, de que muchas enmiendas todavía estén en proceso de elaboración y de que los proyectos de ley ya elaborados todavía tengan que ser aprobados. UN وتُلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بمشاريع القوانين المعروضة على مجلسي البرلمان، لكنها قلقة من التأخيرات المطوّلة لعملية الاصلاح، ومن أن تعديلات عديدة ما زالت في طور الصياغة، وأن مشاريع القرارات التي تمت صياغتها لم تُعتمد بعد.
    También inquieta al Comité que el Estado parte no disponga de un sistema amplio y eficaz para recibir demandas judiciales de mujeres, pero observa con satisfacción la información facilitada por la delegación de que se está examinando la creación de una oficina del defensor del pueblo general. UN وينتاب اللجنة القلق كذلك لأن الدولة الطرف ليس لها نظام شامل وفعلي للشكاوى القانونية المقدمة من النساء، ولكنها تحيط علما مع الارتياح بالمعلومات التي أتاحها الوفد والتي تفيد بأنه يجري النظر في إنشاء مكتب عام لشكاوى المرأة.
    También toma nota de la información facilitada por la delegación del Estado parte durante el diálogo de que este está estudiando la posibilidad de establecer un mecanismo nacional para coordinar la aplicación de la Convención. UN وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف أثناء الحوار ومفادها أن الدولة تنظر في إنشاء آلية وطنية تعنى بتنسيق تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد