Al ser detenido facilitó información falsa, por lo que fue supuestamente golpeado con los puños y los pies. | UN | ويزعم أن ديفيد آدمز تعرض، عندما قدم معلومات كاذبة لدى إلقاء القبض عليه، للرفس واللكمات. |
No es la primera vez que, en sus inútiles intentos de engañar a la comunidad internacional, Azerbaiyán difunde información falsa. | UN | وليست هذه المرة الأولى التي تنشر فيها أذربيجان معلومات كاذبة في محاولاتها غير المجدية لتضليل المجتمع الدولي. |
El artículo 15 también suscitaba preocupación, ya que dejaba abierta la posibilidad de que el subcomité pudiera actuar sobre la base de información falsa. | UN | وقال إن المادة 15 مصدر قلق آخر، إذ إنها تفسح المجال لاحتمال أن تعمل اللجنة الفرعية على أساس معلومات خاطئة. |
Supongo que no soy el único al que le dieron información falsa. | Open Subtitles | حسناً، أظنّ أني لست الوحيد الذي حصل على معلومات خاطئة. |
Con toda probabilidad, el memorando seguirá enviándose a otros destinatarios con el objetivo primordial de difundir información falsa. | UN | واﻷرجح أن هذه المذكرة سيستمر تعميمها على جهات مختلفة بهدف أساسي هو نشر معلومات زائفة. |
La presentación de un certificado basado en información falsa, engañosa o incompleta está tipificada como delito. | UN | ويعد جريمة إيداع شهادة تستند إلى معلومات غير صحيحة أو مضللة أو ناقصة. |
1) que hayan proporcionado información falsa al solicitar un visado o un permiso de residencia o de empleo; | UN | ' ١ ' يكون قد قدم معلومات كاذبة لدى تقديم طلب للحصول على تأشيرة أو تصريح إقامة أو تصريح استخدام؛ |
1) han proporcionado información falsa al solicitar un visado, o un permiso de residencia o de empleo; | UN | ' ١ ' تقديم معلومات كاذبة لدى التقدم بطلب الحصول على تأشيرة أو تصريح إقامة أو تصريح استخدام؛ |
Lo declararon culpable de propagar información falsa y lo condenaron a dos años de prisión y a una multa. | UN | وتبين أنه مذنب لترويج معلومات كاذبة وحكم عليه بالحبس لمدة سنتين وبغرامة. |
El Gobierno declaró que el grupo difundía deliberadamente información falsa y perjudicaba a su país con el pretexto de defender los derechos humanos. | UN | وذكرت الحكومة أن هذه المجموعة تعمدت نشر معلومات كاذبة وأضرت بالبلد بحجة الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Al mismo tiempo, de conformidad con el artículo 216 del Código Penal, facilitar información falsa de manera deliberada sobre actos terroristas constituye un delito penal. | UN | وفي الوقت نفسه، يعتبر تقديم معلومات كاذبة عن أعمال الإرهاب عملا إجراميا بموجب المادة 216 من القانون الجنائي. |
La preocupación del Canadá, no obstante, se basa en una información falsa. | UN | ومضت تقول إن ما يشغل كندا، مع ذلك، يستند إلى معلومات خاطئة. |
También puede revocarse la condición de refugiado otorgada sobre la base de información falsa o de documentos falsificados. | UN | كما يجوز سحب مركز اللاجئ إذا تبين أن ذلك المركز قد مُنح على أساس معلومات خاطئة أو وثائق مزورة. |
La delegación se declaró contraria a la posibilidad de que se gastaran millones de dólares en investigar información falsa. | UN | واعترض الوفد على إنفاق ملايين الدولارات على التحقيق في معلومات خاطئة. |
En las gobernaciones centrales y meridionales se impone una cuantiosa multa por suministrar información falsa y no poner al día los nacimientos, muertes y cambios de residencia. | UN | وفي المحافظات الوسطى والجنوبية تُفرض غرامة باهظة على من يقدمون معلومات زائفة ومن لا يقدمون المعلومات المستجدة المتعلقة بالمواليد والوفيات وتغيير محل اﻹقامة. |
La pena es aplicable en circunstancias en que se facilite información falsa o engañosa con el propósito de obtener una licencia de exportación. | UN | وتُطبق هذه العقوبة في الظروف التي تُقدم فيها معلومات زائفة أو مضللة بغرض الحصول على ترخيص تصدير. |
Con respecto a T. K., ambos tribunales consideraron que sus artículos no contenían información falsa o engañosa. | UN | وفيما يتعلق بالمدعو ت. ك.، رأت المحكمتان أن المقالات التي نشرها لم تتضمن معلومات زائفة أو مضللة أو تشهيرية. |
La Comisión aún no conoce el significado preciso ni la importancia del hecho de que el Iraq no haya suministrado datos exactos sobre actividades proscritas en materia de armas y su entrega de información falsa. | UN | ولا تزال اللجنة تجهل المعنى أو المغزى الدقيق لعدم تقديم العراق بيانات دقيقة عن اﻷنشطة المتعلقة باﻷسلحة المحظورة ولتقديمه معلومات غير صحيحة. |
Asimismo, manifestó que la organización había emitido resoluciones en las que condenaba a un Estado Miembro de las Naciones Unidas a partir de una información falsa, y que, al actuar de esta manera, había demostrado estar muy mal informada acerca de la situación imperante en ese país. | UN | وذكرت أيضا أن المنظمة أصدرت قرارات، بناء على معلومات كاذبة، تدين فيها دولة عضوا في الأمم المتحدة، والمنظمة، بعملها هذا، إنما استندت إلى معلومات مغلوطة إلى حد بعيد عن الحالة في ذلك البلد. |
Los funcionarios y los expertos en misión se abstendrán de proporcionar deliberadamente información falsa sobre sus funciones, su título oficial o la naturaleza de sus obligaciones a los Estados Miembros o a cualesquiera otras entidades o personas ajenas a las Naciones Unidas. | UN | لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة القيام عن قصد بإعطاء صورة خاطئة عن مهامهم أو الألقاب الرسمية لوظائفهم، أو طبيعة الواجبات المنوطة بهم، للدول الأعضاء أو أي كيانات أو أشخاص من خارج الأمم المتحدة. |
1. Se proporcione a sabiendas al solicitar la inscripción en el registro información falsa o documentos con elementos falsificados; | UN | `1 ' إذا قدم الطالب معلومات مضللة أو مستندات مزورة مع علمه بذلك عند تقديم طلب القيد في السجل؛ |
Dicha información falsa era difundida por los rebeldes para deteriorar la imagen del Gobierno. | UN | وينشر المتمردون هذه المعلومات الكاذبة لتشويه صورة الحكومة. |
Es lamentable que se haya aceptado la información falsa y desinformación sin ningún criterio crítico, generando así análisis incorrectos y la adopción de medidas erróneas. | UN | ومن المؤسف أن تقبل المعلومات الخاطئة والمعلومات المضللة من غير تمحيص، الأمر الذي يسفر عن وضع تحليل خاطئ واتخاذ إجراءات خاطئة. |
¿Qué podría ser más importante que evitar que EE. Ataque... basados en información falsa? | Open Subtitles | أمور أهم من أن الولايات المتحدة ستشن حرباً على أساس معلومات مزيفة |
Los agentes pueden ocultar información o proporcionar información falsa a las autoridades para proteger sus intereses. | UN | وقد يعمد الوكلاء إما إلى حجب المعلومات عن السلطات أو إمدادها بمعلومات خاطئة لحماية مصالحهم. |
4. Cuando al solicitar la entrada en Turkmenistán se diera información falsa sobre sí mismo o no se presentaran los documentos necesarios; | UN | 4 - إذا أدلى الشخص، لدى طلبه تأشيرة الدخول، بمعلومات كاذبة عن نفسه أو فشل في تقديم الوثائق اللازمة؛ |
El motivo por el cual proporcionó información falsa acerca de su identidad era que quería reunirse con su familia en Suecia. | UN | والسبب الذي دعاه إلى تقديم معلومات مزورة عن هويته هو رغبته في اللحاق بأسرته في السويد. |
17. Por lo que toca a la segunda cuestión, el Gobierno indica que el juez de instrucción tropezó con el rechazo categórico del Sr. Abbou, quien, por sus escritos y actitud, es culpable de difusión de información falsa y difamación de las autoridades judiciales. | UN | 17- وبخصوص القضية الثانية، تشير الحكومة إلى أن قاضي التحقيق اصطدم برفض قاطع من جانب السيد عبّو الذي أُدِين، جرّاء كتاباته وموقفه، بتهمة ترويج أخبار زائفة والتشهير بالسلطة القضائية. |
No necesita la información falsa difundida por los Estados Unidos. | UN | وهو لا يحتاج إلى تلقي الأكاذيب من قبل الولايات المتحدة. |