ويكيبيديا

    "información fiable sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معلومات موثوقة عن
        
    • معلومات موثوق بها عن
        
    • معلومات موثوقة بشأن
        
    • المعلومات الموثوقة عن
        
    • بمعلومات موثوقة عن
        
    • المعلومات الموثوق بها عن
        
    • معلومات موثوق بها بشأن
        
    • المعلومات الموثوقة بشأن
        
    • معلومات استخبارية موثوقة عن
        
    • معلومات ذات قيمة بشأن
        
    • معلومات يعول عليها عن
        
    Hace ya varios meses que no hay información fiable sobre su paradero pasado o presente. UN فلم ترد أي معلومات موثوقة عن مكان وجوده السابق أو الحالي لمدة شهور.
    En el marco de la evaluación de los recursos forestales, la FAO ha preparado y publicado información fiable sobre los recursos forestales de los territorios pertinentes. UN وقد أعدت الفاو في إطار تقييم الموارد الحرجية، معلومات موثوقة عن هذه الموارد في الأقاليم ذات الصلة، وقامت بنشرها.
    No existe ninguna información fiable sobre su suerte respectiva. UN ولا توجد أية معلومات موثوق بها عن مصير كل منهم.
    Las medidas adoptadas han permitido no solo facilitar información fiable sobre las diversas formas de violencia contra la mujer, sino también medir la magnitud de este fenómeno, que desde ahora se tiene en cuenta en las iniciativas de desarrollo. UN وقد مكَّنت التدابير المتخذة ليس فقط من توفير معلومات موثوقة بشأن العنف ضد المرأة بمختلف أشكاله، بل مكَّنت أيضا من قياس مدى تفشي هذه الظاهرة التي أصبحت تؤخذ في الاعتبار في التخطيط للتنمية.
    Otra dificultad es la falta de información fiable sobre las poblaciones concernidas y los problemas del procesamiento de la información existente. UN وثمة مسألة أخرى، وهي عدم توافر المعلومات الموثوقة عن السكان المعنيين ومشاكل تجهيز المعلومات المتاحة.
    Es posible que muchas autoridades gubernamentales cuenten con información fiable sobre los comerciantes mayoristas y minoristas establecidos de armas pequeñas y algunos cuentan con información similar sobre los intermediarios y las agencias de transporte. UN ١٥ - ومن المرجح أن تحتفظ سلطات حكومية كثيرة بمعلومات موثوقة عن تجار الجملة وتجار التجزئة المعتمدين في اﻷسلحة الصغيرة وقد يحتفظ بعضها بمعلومات مماثلة عن الوسطاء ووكلاء النقل.
    En el contexto de la evaluación de los recursos forestales, la FAO prepara información fiable sobre los recursos forestales de los territorios pertinentes. UN وتقوم المنظمة في إطار تقييم الموارد الحرجية بإعداد معلومات موثوقة عن هذه الموارد في الأقاليم المعنية.
    No obstante, los datos existentes son insuficientes para proporcionar una información fiable sobre las tendencias. UN غير أنه لا توجد بيانات كافية لتوفير معلومات موثوقة عن الاتجاهات.
    Hasta la fecha, el ACNUDH ha recibido información fiable sobre 19 casos de robos graves en dos países. UN وقد تلقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، حتى الآن، معلومات موثوقة عن 19 حالة سرقة للقبور في بلدين.
    7. Muchas organizaciones del sistema carecen de información fiable sobre la cuantía exacta de sus obligaciones. UN 7- وكثير من المنظمات في المنظومة لا توجد لديها معلومات موثوقة عن مقدار التزاماتها هذه على وجه التحديد.
    Los medios de información y el público en general podrían beneficiarse también del aumento de la capacidad de las Naciones Unidas para proporcionar información fiable sobre sus actividades tanto en apoyo del proceso de paz como en otros aspectos de su labor. UN كما أن وسائط الإعلام والجماهير بعامة قد تستفيد من توسيع نطاق قدرة الأمم المتحدة على توفير معلومات موثوقة عن الأنشطة التي تضطلع بها، سواء لدعم عملية السلام أو في ميادين النشاط الأخرى.
    Esa base de datos se dirigía fundamentalmente a usuarios francófonos que necesitaban información fiable sobre nombres geográficos. UN وكانت قاعدة البيانات هذه موجهة في المقام الأول إلى المستعملين الناطقين بالفرنسية الذين يبحثون عن معلومات موثوقة عن الأسماء الجغرافية.
    Habida cuenta de la falta de información fiable sobre este tipo de situaciones, se concluyó que el problema no era grave. UN ونظرا لعدم وجود معلومات موثوق بها عن هذه الحالات، استنتجنا أن المشكلة ليست خطيرة.
    El Comité lamenta además que no haya información fiable sobre el número de casos de abandono escolar y sus razones, especialmente de niñas embarazadas. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود معلومات موثوق بها عن عدد حالات التسرب وأسبابه، خاصة بين الفتيات الحوامل.
    Se reconoció en general que, dada la importancia de disponer de información fiable sobre los riesgos y peligros de los productos químicos, debía mejorarse la disponibilidad y accesibilidad de los datos sobre la evaluación del riesgo a quienes se vieran más afectados. UN وقد جرى التسليم عموماً بأنه، وفي ظل الأهمية المعلقة على وجود معلومات موثوق بها عن مخاطر وأخطار المواد الكيميائية، ينبغي أن تكون بيانات تقييم الأخطار متوافرة على نطاق أوسع وميسورة لجميع أولئك الأشخاص الأكثر تأثراً.
    Se necesita todavía emprender un esfuerzo internacional considerable para acrecentar la disponibilidad de información fiable sobre las actividades de las sociedades financieras y de los bancos. UN ٢٤ - ولا تزال هناك حاجة لبذل جهد دولي كبير لزيادة توافر معلومات موثوقة بشأن أنشطة الشركات المالية والمصرفية.
    A falta de información fiable sobre la etapa de aplicación, no pueden analizarse adecuadamente los datos sobre las reducciones o eliminaciones reales de emisiones de GEI. UN وفي غياب معلومات موثوقة بشأن مرحلة التنفيذ، لا يمكن إجراء تحليل سليم للبيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة المخفضة أو المزالة فعلاً.
    Además, el Comité lamenta la falta de información fiable sobre la situación de las comunidades romaníes en el Estado parte. UN وتأسف على قلة المعلومات الموثوقة عن وضع الروما في الدولة الطرف.
    Por ejemplo, una información fiable sobre las muertes y las causas de las muertes puede llevar a intervenciones específicas, incluida la evaluación de la ejecución de la política de salud pública, y determinar las tendencias epidemiológicas, por ejemplo la aparición y prevalencia de enfermedades infecciosas y no transmisibles. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تشكل المعلومات الموثوقة عن الوفيات وأسباب الوفاة الأساس الذي تقوم عليه إجراءات محددة الهدف، بما في ذلك تقييم أداء السياسات القائمة في مجال الصحة العامة وتحديد الاتجاهات الوبائية مثل ظهور الأمراض المعدية وغير المعدية وانتشارها.
    El SIGEI es fundamental para facilitar información fiable sobre los GEI a la Conferencia de las Partes y garantizar que los numerosos inventarios anuales puedan procesarse con rigor, puntualidad y a un costo razonable. UN ويعتبر هذا النظام حيوياً بالنسبة لتزويد مؤتمر الأطراف بمعلومات موثوقة عن انبعاثات غازات الدفيئة وضمان معالجة العدد الكبير من قوائم الجرد السنوية بطريقة فعّالة من حيث التكلفة.
    En otros países y regiones escasea la información fiable sobre los aspectos básicos de las cuestiones sociales. UN وفي بلدان ومناطق أخرى، هناك قحط في المعلومات الموثوق بها عن الجوانب اﻷساسية للمسائل الاجتماعية.
    Los usuarios de estadísticas del petróleo necesitan información fiable sobre los recursos restantes de petróleo y gas en el mundo, así como sobre su distribución regional. UN 7 - ويحتاج مستخدمو إحصاءات النفط إلى معلومات موثوق بها بشأن موارد العالم المتبقية من النفط والغاز، وتوزيعها الإقليمي.
    Por consiguiente, se dispone de poca información fiable sobre el logro de los cinco objetivos operacionales y los resultados que se han definido para cada objetivo. UN وبناء على ذلك، فإن المعلومات الموثوقة بشأن تحقيق الأهداف التنفيذية الخمسة والنواتج التي جرى تحديدها لكل هدف متاحة فقط بقدر محدود.
    Se ha afirmado que cualquiera de los dos métodos, o ambos, tienen más probabilidades de éxito cuando el equipo antiterrorista está capacitado y bien adiestrado en ejercicios de simulación, tiene información fiable sobre los secuestradores y sobre las características del lugar en que los rehenes permanecen retenidos y actúa evitando provocar a los terroristas y resistiéndose al mismo tiempo a atender exigencias irrazonables. UN وهناك من ذهب إلى أن نجاح أحد النهجين أو كليهما يترجح عندما يكون فريق مكافحة الإرهاب ماهراً ومدرباً بشكل جيد على تقمص الأدوار، وعندما تكون للفريق معلومات استخبارية موثوقة عن آخذي الرهائن والشكل الهندسي للمكان حيث يحتجَزون، وعندما يتعاملون مع الإرهابيين بطريقة تتفادى استفزازهم وفي الوقت نفسه تقاوم الامتثال لمطالب غير معقولة().
    b) son consultados acerca de cómo reunir información fiable sobre estas cuestiones; o UN (ب) يؤخذ رأيهم في جمع معلومات ذات قيمة بشأن هذه القضايا؛ و/أو
    Además, mejorará considerablemente el desempeño operacional mediante la presentación de información fiable sobre la ubicación de los artículos y la fecha prevista de entrega, y el empleo de controles automatizados para la observancia de normas externas en materia de seguridad aérea, carga peligrosa, equipo médico y protección ambiental. UN وسيحسن كثيرا من مستوى الأداء التشغيلي بتوفيره معلومات يعول عليها عن أماكن وجود الأصناف والمواعيد المتوقعة لوصولها، وستطبق فيه ضوابط آلية للتحقق من الامتثال للمعايير الخارجية فيما يتصل بالسلامة الجوية، والشحنات الخطرة، والمعدات الطبية، والحماية البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد