Otras modificaciones, como los informes diarios proporcionados por la Presidencia a los no miembros, cuestión que fue propuesta en primer término por el Reino Unido, han incrementado la corriente de información hacia quienes están fuera del Consejo. | UN | وهناك تغييرات أخرى مثل اﻹحاطات اﻹعلامية التي تقدمها رئاسة المجلس يوميا للدول غير اﻷعضاء، والتي كانت المملكة المتحدة أول من اقترحها، وقد أدت إلى زيادة تدفق المعلومات إلى من هم خارج المجلس. |
Por eso, era necesario imaginar nuevas posibilidades de aumentar el flujo de información hacia esas PYME. | UN | وبالتالي فإن ثمة حاجة لاستنباط وسائل إضافية لتحسين تدفقات المعلومات إلى هذه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Su misión consiste en asegurar el flujo de información hacia y desde los medios de comunicación y los asociados en el ámbito de la información pública. | UN | والمهمة الموكلة إليهم هي ضمان تدفق المعلومات إلى ومن وسائط الإعلام وشركاء المعلومات العامة. |
El Grupo acordó asimismo que se debe hacer todo lo posible por utilizar al máximo la Internet como instrumento de comunicación dentro del sistema y para encauzar la información hacia el mundo exterior. | UN | ووافق الفريق أيضا على بذل كل جهد ممكن لتعظيم استخدام شبكة الإنترنت كأداة للاتصالات داخل المنظومة ولإرسال المعلومات إلى العالم الخارجي. |
En un momento de importancia excepcional de la información se ha obstaculizado la corriente de información hacia y desde Yugoslavia. | UN | وقد أوقف تدفق المعلومات الى يوغوسلافيا ومنها في وقت تحظى فيه المعلومات بأهمية غير عادية. |
El Departamento debe proseguir con sus esfuerzos para intensificar la difusión de información hacia los países en desarrollo. | UN | 37 - وقال إن إدارة شؤون الإعلام ينبغي أن تواصل بذل جهودها من أجل تعزيز نشر المعلومات إلى البلدان النامية. |
Su misión es ayudar a la policía, la gendarmería, los servicios de aduanas y los demás servicios públicos que colaboran en la lucha contra el terrorismo y la delincuencia transnacional a transmitir información hacia el extranjero o recibir información proveniente del extranjero. | UN | وتتمثل مهمته في مساعدة الشرطة والدرك والجمارك وكافة الدوائر الحكومية المتعاونة في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية وفي مجال نقل المعلومات إلى الخارج أو إلى الداخل. |
:: Alentar y apoyar el flujo de información hacia entidades que operan a nivel de los países en cuanto a las prioridades, los avances, las lagunas y las duplicaciones en la asistencia para la consolidación de la paz. | UN | :: تشجيع ودعم تدفق المعلومات إلى الكيانات التنفيذية على الصعيد القدري بشأن الأولويات والتقدم المحرز والثغرات والازدواجية في المساعدة على بناء السلام؛ |
El aumento de la corriente de información hacia y desde las organizaciones no gubernamentales locales ha mejorado la calidad de su aporte y en muchos casos les ha ayudado a aclarar su función de colaboradores en las actividades de desarrollo, junto con los organismos públicos descentralizados. | UN | وأدى تزايد تدفق المعلومات إلى المنظمات غير الحكومية والمحلية وفيما بينها إلى تحسين نوعية أنشطتها، وساعد في حالات كثيرة على توضيح دور الشريك الذي تلعبه في الجهود اﻹنمائية المبذولة إلى جانب الوكالات الحكومية اللامركزية. |
Se señaló que era preciso contar con información suficiente para la ejecución eficaz de las operaciones de mantenimiento de la paz, y que se debería dar especial atención al flujo constante de información hacia los Estados Miembros y desde ellos, en todas las etapas de las operaciones. | UN | 95 - وأشير إلى أنه ينبغي أن تتوافر معلومات كافية من أجل التنفيذ الفعال لعمليات حفظ السلام وينبغي التشديد على استمرار تدفق المعلومات إلى الدول الأعضاء ومنها في جميع مراحل عمليات حفظ السلام. |
Se señaló que era preciso contar con información suficiente para la ejecución eficaz de las operaciones de mantenimiento de la paz, y que se debería dar especial atención al flujo constante de información hacia los Estados Miembros y desde ellos, en todas las etapas de las operaciones. | UN | 5 - وأشير إلى أنه ينبغي أن تتوفر معلومات كافية من أجل التنفيذ الفعال لعمليات حفظ السلام وينبغي التشديد على استمرار تدفق المعلومات إلى الدول الأعضاء ومنها في جميع مراحل عمليات حفظ السلام. |
La estrategia de 2004 también contempla una mayor participación de las instituciones provisionales y de los desplazados internos en el proceso de retorno, y un mejor flujo de la información hacia los desplazados internos, y tiene que ver con los obstáculos para el retorno relativos a dificultades en relación con propiedades. | UN | كما تشتمل استراتيجية عام 2004 على توسيع مشاركة المؤسسات المؤقتة والمشردين داخليا في عملية العودة وتحسين تدفق المعلومات إلى المشردين داخليا وإزالة العوائق ذات الصلة بالممتلكات، التي تعرقل عمليات العودة. |
71. El programa ACI siguió tratando de preparar documentación oportuna y fácil de comprender para facilitar la corriente de información hacia las Partes y los órganos intergubernamentales. | UN | 71- وظل برنامج الشؤون الحكومية الدولية وشؤون المؤتمرات يسعى لتوفير وثائق تسهل قراءتها وفي الوقت المناسب بغية تيسير تدفق المعلومات إلى الأطراف والهيئات الحكومية الدولية. |
V. El titular del Ministerio Público, deberá proveer en la esfera de su competencia, lo necesario para el flujo de información hacia la representación consular. " | UN | خامساً- على رئيس النيابة العامة أن يتخذ الترتيبات الضرورية في مجال اختصاصه لإحالة المعلومات إلى التمثيل القنصلي " . |
Se quiere comprimir la información -- sólo quieren enviar los cambios respecto a la imagen anterior, etc. y así es como el globo ocular es capaz de comprimir toda la información hacia el nervio óptico, para enviar lo que queda al cerebro. | TED | انها تعمل على ضغط المعلومات -- انها تقوم فقط بارسال التغييرات ما هو جديد في الصورة ، وهلم جرا -- وهذه هي الطريقة التي تمكن المقلة. من ضغط كل تلك المعلومات إلى العصب البصري ، لترسل إلى بقية المخ. |
27. Aunque hubiera canales que facilitaban el flujo de información hacia las PYME, por ejemplo, utilizar las cámaras nacionales de comercio como centros de información y los sistemas modernos de comunicación, se reconoció que quizá esos canales no fueran adecuados para las PYME de los países en desarrollo. | UN | ٧٢- على الرغم من وجود قنوات لتعزيز تدفقات المعلومات إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، مثل استخدام غرف التجارة الوطنية كمراكز تنسيق والاعتماد على وسائل الاتصال الحديثة، فقد تم التسليم بأن هذه قد لا تكون كافية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
La Oficina de Asuntos Militares reconoce que las misiones más complejas y las tareas militares más difíciles que caracterizan a las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han aumentado la necesidad de facilitar la corriente de información hacia los Estados Miembros. | UN | 16 - وسلّم مكتب الشؤون العسكرية بأن أكثر البعثات تعقيداً والمهام العسكرية التي تنطوي على درجة أكبر من التحديات، والتي تتسم بها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، قد زادت الحاجة إلى تيسير تدفق المعلومات إلى الدول الأعضاء. |
21. Una de las principales características de esta ley es que autoriza el flujo de datos e información hacia los medios de comunicación, y deja atrás el control previo, no contempla el cierre de medios de comunicación o la retirada de sus licencias por un período prolongado, no obliga a los periodistas a desvelar sus fuentes de información, y tampoco impone penas privativas de libertad a los profesionales de la información. | UN | 21- ومن أهم سمات هذا القانون هو السماح بتدفق المعلومات إلى وسائل الإعلام ، وتجاوز الرقابة المُسبقة، وعدم إغلاق الوسائل الإعلامية أو سحب تراخيصها لمدة طويلة، وعدم إجبار الصحفيين على إفشاء مصادر معلوماتهم، وعدم إيقاع العقوبة السالبة للحرية عليهم. |
j) La promoción de un orden internacional de la información y las comunicaciones libre, justo, eficaz y equilibrado, basado en la cooperación internacional para el establecimiento de un nuevo equilibrio y una mayor reciprocidad en la corriente internacional de información, en particular corrigiendo las desigualdades en la corriente de información hacia y desde los países en desarrollo; | UN | (ي) تعزيز نظام دولي للمعلومات والاتصالات يتسم بالحرية والعدالة والفعالية والتوازن ويقوم على التعاون الدولي لإرساء توازن جديد وزيادة التبادل في التدفق الدولي للمعلومات، وبخاصة تصحيح التفاوت في تدفق المعلومات إلى البلدان النامية ومنها؛ |
Estas personas ejercen la función de peritos en su esfera de especialización siempre que se necesita y de conductos de información hacia sus organizaciones. | UN | ويقوم بتلك الاتصالات أفراد من الحكومات واﻷوساط اﻷكاديمية وأوساط المنظمات غير الحكومية وعندما تنشأ حاجة الى خبراتهم الفنية المحددة فإنهم يعملون كأهل رأي وكقنوات لتوصيل المعلومات الى منظماتهم. |
Estas iniciativas tienen todas el mismo objetivo: facilitar la corriente de información hacia las Partes y los órganos intergubernamentales. | UN | وتتوخى هذه المبادرات جميعها الهدف نفسه: تيسير تدفق أفضل للمعلومات إلى الأطراف والهيئات الحكومية الدولية. |