ويكيبيديا

    "información independiente sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معلومات مستقلة عن
        
    • من مصادر مستقلة بشأن
        
    • معلومات مستقلة بشأن
        
    • المعلومات المستقلة المتوفرة عن
        
    - El OIEA recibió información independiente sobre entregas de máquinas herramientas al Iraq que dio lugar a la inspección de una fábrica de municiones convencionales. Se encontraron 50 máquinas que concordaban con los datos de adquisición. UN ● وكانت الوكالة قد حصلت على معلومات مستقلة عن شحنة من آلات القطع استوردها العراق، وأفضت هذه المعلومات إلى تفتيش مصنع ذخيرة تقليدية عُثر فيه على خمسين آلة مطابقة لبيانات الشراء.
    Recursos necesario para generar información independiente sobre las infracciones y mejorar la aplicación del embargo de armas UN رابعا - الموارد اللازمة للحصول على معلومات مستقلة عن الانتهاكات ولتحسين إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة
    El Estado parte no ha impugnado ninguna de estas afirmaciones. La autora sostiene que no puede hacer más que proporcionar información independiente sobre la pauta de comportamiento en casos similares en la República Popular China. UN ولم تطعن الدولة الطرف في جميع ما قالته صاحبة البلاغ، التي تؤكد أنه ليس بوسعها أن تفعل شيئا أكثر من أن تقدم معلومات مستقلة عن أنماط السلوكيات المتبعة بشأن قضايا مماثلة في جمهورية الصين الشعبية.
    El Estado parte no ha impugnado ninguna de estas afirmaciones. La autora sostiene que no puede hacer más que proporcionar información independiente sobre la pauta de comportamiento en casos similares en la República Popular China. UN ولم تطعن الدولة الطرف في جميع ما قالته صاحبة البلاغ، التي تؤكد أنه ليس بوسعها أن تفعل شيئاً أكثر من أن تقدم معلومات مستقلة عن أنماط السلوكيات المتبعة بشأن قضايا مماثلة في جمهورية الصين الشعبية.
    Si bien reconoce que la información independiente sobre una pauta de comportamiento en casos similares no es en sí misma concluyente para establecer la existencia de una violación, el autor recuerda que, según la jurisprudencia del Comité, debe prestarse atención al gran volumen de información fidedigna en relación con el trato de las personas que presuntamente practican el Falun Gong en China. UN وبينما يقر صاحب البلاغ بأن المعلومات التي ترد من مصادر مستقلة بشأن وجود نمط سلوك معين في حالات مماثلة لا تشكل بحد ذاتها برهاناً قاطعاً على حدوث انتهاك، فإنه يشير إلى الآراء السابقة للجنة التي مفادها أنه ينبغي إيلاء العناية الواجبة لكثرة التقارير القطرية الموثوقة التي تتحدث عن المعاملة التي يلقاها الأشخاص المشتبه في ممارستهم الفالون غونغ في الصين.
    Como recordarán, sin duda, todos los demás miembros del Comité, mi delegación —debido a que no contamos con información independiente sobre estas dos cuestiones que no fuera la contenida en los documentos de trabajo de la Secretaría— propuso que el debate de esta cuestión se aplazara y que se pidiera a la Secretaría que preparara la información necesaria. UN يذكر جميع أعضــاء اللجنــة، دون شك، أن وفد بلدي اقترح أن تؤجــل مناقشــة هــذا الموضوع وأن يُطلب من اﻷمانة العامة إعداد المعلومات الضرورية - ﻷننا لم تتوفر لدينا معلومات مستقلة بشأن هاتين المسألتين، عدا تلك الواردة في وثائق العمل التي قدمتها اﻷمانة العامة.
    Además, la información independiente sobre China facilitada por fuentes pertinentes y fidedignas confirma objetivamente las denuncias de persecución en China por profesar el cristianismo clandestinamente. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات المستقلة المتوفرة عن الصين والمستقاة من مصادر مختصة وموثوقة تؤكد بشكل موضوعي الادعاءات بتعرض أتباع الكنيسة السرية في الصين للاضطهاد.
    En el párrafo 3 de la resolución se pide que en el plazo de un mes a partir de la fecha de su aprobación, se establezca un grupo de expertos integrado por tres miembros con sede en Nairobi durante un período de seis meses, con objeto de generar información independiente sobre las infracciones del embargo de armas impuesto a Somalia y de ofrecer recomendaciones sobre posibles medidas prácticas para hacerlo efectivo. UN وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، يطلب المجلس أن أنشئ، في غضون شهر واحد من اتخاذ القرار، هيئة خبراء تتألف من ثلاثة أعضاء، لفترة 6 شهور، يكون مقرها نيروبي. ويكون هدف الهيئة تقديم معلومات مستقلة عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال، وتوصيات بشأن الخطوات والتدابير العملية لإنفاذه.
    El Consejo expresa su determinación de establecer disposiciones y/o mecanismos concretos, a más tardar el 30 de abril de 2002, para generar información independiente sobre las violaciones y mejorar la aplicación del embargo. UN ويعرب المجلس عن عزمه وضع ترتيبات و/أو آليات ملموسة، بحلول 30 نيسان/أبريل 2002، لإعداد معلومات مستقلة عن الانتهاكات ولتحسين عملية تنفيذ الحظر.
    El 4 de septiembre el Grupo, con sede en Nairobi, comenzó su mandato de seis meses de duración; su labor consistía en obtener información independiente sobre violaciones del embargo de armas a Somalia. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر ، بدأ فريق الخبراء، ومقره في نيروبي، المهمة الموكولة إليه لمدة ستة أشهر؛ وكانت مهمته هي جمع معلومات مستقلة عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    En el párrafo 3 de la resolución se pide que en el plazo de un mes a partir de la fecha de su aprobación, se establezca un grupo de expertos integrado por tres miembros con sede en Nairobi durante un período de seis meses, con objeto de generar información independiente sobre las infracciones del embargo de armas impuesto a Somalia y de ofrecer recomendaciones sobre posibles medidas prácticas para hacerlo efectivo. UN وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، يطلب المجلس أن أنشئ، في غضون شهر واحد من اتخاذ القرار، هيئة خبراء تتألف من ثلاثة أعضاء، لفترة 6 شهور، يكون مقرها نيروبي. ويكون هدف الهيئة تقديم معلومات مستقلة عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال، وتوصيات بشأن الخطوات والتدابير العملية لإنفاذه.
    En una sesión oficial celebrada el 10 de junio de 2002, el Comité se reunió con los dos miembros del equipo de expertos, que el 1º de junio de 2002 comenzó su mandato de 30 días de duración para preparar un plan de acción relativo a la creación de un grupo de expertos a fin de obtener información independiente sobre violaciones del embargo de armas a Somalia. UN وفي جلسة غير رسمية عقدت في 10 حزيران/يونيه 2002، اجتمعت اللجنة مع فريق يتكون من خبيرين بدأ في 1 حزيران/يونيه 2002 المهمة الموكلة إليه والتي تستغرق شهرا واحدا لإعداد خطة عمل لإنشاء هيئة خبراء يكون هدفها تقديم معلومات مستقلة عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    El 28 de marzo de 2002 el Presidente del Consejo de Seguridad emitió una declaración (S/PRST/2002/8), en que expresó la determinación del Consejo de establecer disposiciones y/o mecanismos concretos para generar información independiente sobre infracciones y para mejorar la aplicación del embargo de armas. UN 6 - وفي 28 آذار/مارس 2002، أصدر رئيس مجلس الأمن بيانا (S/PRST/2002/8)، أعرب فيه عن عزم المجلس على وضع ترتيبات و/أو آليات ملموسة لإعداد معلومات مستقلة عن الانتهاكات ولتحسين عملية تنفيذ الحظر.
    En la declaración se expresaba la determinación del Consejo de poner en marcha medidas o mecanismos concretos a más tardar el 30 de abril de 2002 para obtener información independiente sobre las violaciones del embargo de armas establecido en virtud de la resolución 773 (1992) y mejorar su aplicación. UN وأعرب البيان عن تصميم المجلس على وضع ترتيبات و/أو آليات محددة بحلول 30 نيسان/أبريل 2002 لجمع معلومات مستقلة عن انتهاكات حظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 733 (1992) ولتحسين إنفاذه.
    El gobierno de Ali Mahdi se apoderó del resto del depósito. (En este momento, no se dispone de información independiente sobre esta cuenta y hasta la fecha el Gobierno de Suiza no ha podido localizar la cuenta o los fondos.) UN واستولت حكومة علي مهدي على المبلغ المتبقي من الوديعة. (وحتى وقتنا هذا، ليس هناك أية معلومات مستقلة عن هذا الحساب والحكومة السويسرية لا تزال غير قادرة على معرفة مكان الحساب أو الأموال).
    El Consejo aprobó la resolución 1407 (2002) en mayo y la resolución 1425 (2002) en julio; mediante esta última puso en vigor e intensificó el embargo de armas y estableció un grupo de expertos encargado de obtener información independiente sobre las violaciones y fortalecer la aplicación del embargo de armas. UN وفي أيار/مايو وتموز/يوليه، اعتمد المجلس القرارين 1407 (2002) و1425 (2002) على التوالي. وفي القرار الثاني شدد المجلس وعزز من حظر توريد الأسلحة، وأنشأ هيئة من الخبراء بهدف توفير معلومات مستقلة عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة وتحسين إنفاذه.
    Como pedía el Consejo en su resolución 1425 (2002), nombré a un grupo de expertos integrado por tres miembros, para que trabajara en Nairobi por un período de seis meses creando un legajo de información independiente sobre las violaciones del embargo de armas y como primer paso para poner en práctica y fortalecer el embargo (véase S/2002/951). UN وعلى نحو ما طلبه المجلس في قراره 1425 (2002)، عينت فريقا من الخبراء يتألف من ثلاثة أعضاء يتخذون من نيروبي مقرا لهم لمدة ستة أشهر، من أجل جمع معلومات مستقلة عن انتهاكات حظر الأسلحة وكخطوة أولى نحو إنفاذ هذا الحظر وتعزيزه (انظر S/2002/951).
    En el párrafo 3 de la resolución 1425 (2002), aprobada el 22 de julio de 2002, el Consejo pidió al Secretario General que estableciera un Grupo de Expertos formado por tres miembros con sede en Nairobi por un período de seis meses, para generar información independiente sobre las infracciones del embargo de armas y como medio de hacerlo efectivo y reforzarlo. UN 8 - وفي الفقرة 3 من القرار 1425 (2002) المؤرخ 22 تموز/يوليه 2002، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن ينشئ هيئة خبراء تتألف من ثلاثة أعضاء لفترة ستة أشهر ويكون مقرها في نيروبي، بهدف توفير معلومات مستقلة عن انتهاكات الحظر على الأسلحة وكخطوة صوب إنفاذ الحظر وتعزيزه.
    El equipo formularía un plan de acción en el que se detallarían los recursos y la competencia técnica con que debería contar el Grupo de Expertos para poder generar información independiente sobre las infracciones y para mejorar la aplicación del embargo de armas establecido en virtud de la resolución 733 (1992). UN وسيقوم الفريق بوضع خطة عمل تقدم تفصيلا للموارد والخبرة الفنية التي يحتاج إليها فريق الخبراء لتمكينه من الحصول على معلومات مستقلة عن الانتهاكات ولتعزيز فعالية الحظر المفروض على الأسلحة بموجب القرار 733 (1992).
    Si bien reconoce que la información independiente sobre una pauta de comportamiento en casos similares no es en sí misma concluyente para establecer la existencia de una violación, el autor recuerda que, según la jurisprudencia del Comité, debe prestarse atención al gran volumen de información fidedigna en relación con el trato de las personas que presuntamente practican el Falun Gong en China. UN وبينما يقر صاحب البلاغ بأن المعلومات التي ترد من مصادر مستقلة بشأن وجود نمط سلوك معين في حالات مماثلة لا تشكل بحد ذاتها برهاناً قاطعاً على حدوث انتهاك، فإنه يشير إلى الآراء السابقة للجنة التي مفادها أنه ينبغي إيلاء العناية الواجبة لكثرة التقارير القطرية الموثوقة التي تتحدث عن المعاملة التي يلقاها الأشخاص المشتبه في ممارستهم الفالون غونغ في الصين.
    En nombre del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 751 (1992) relativa a Somalia, y de conformidad con el párrafo 11 de la resolución 1425 (2002) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de transmitir el informe del Grupo de Expertos encargado de recoger información independiente sobre violaciones del embargo de armas contra Somalia y hacer recomendaciones sobre posibles medidas prácticas para su aplicación. UN باسم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال، ووفقا للفقرة 11 من قرار مجلس الأمن 1425 (2002)، يشرفني أن أحيل طيه تقرير هيئة الخبراء المفوضة بجمع معلومات مستقلة بشأن انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال وتقديم توصيات بشأن الخطوات العملية والتدابير الممكنة لتنفيذه.
    Además, la información independiente sobre China facilitada por fuentes pertinentes y fidedignas confirma objetivamente las denuncias de persecución en China por profesar el cristianismo clandestinamente. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات المستقلة المتوفرة عن الصين والمستقاة من مصادر مختصة وموثوقة تؤكد بشكل موضوعي الادعاءات بتعرض أتباع الكنيسة السرية في الصين للاضطهاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد