ويكيبيديا

    "información jurídica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعلومات القانونية
        
    • معلومات قانونية
        
    • بالمعلومات القانونية
        
    • للمعلومات القانونية
        
    • المعلومات القضائية
        
    • والمعلومات القانونية
        
    • التثقيف القانوني
        
    • الأمية القانونية
        
    • القانونية والمعلومات
        
    • إعلامية قانونية
        
    • البيانات القانونية
        
    Se ha observado que este organismo debe mejorar la organización de la oficina judicial, el sistema de información jurídica y los procedimientos de asignación de casos y notificaciones. UN كما لوحظ وجوب عمل هذا الجهاز على تحسين تنظيم المكتب القضائي ونظام المعلومات القانونية واجراءات إسناد القضايا واﻹخطارات.
    Para cumplir ese cometido, se recoge información jurídica, económica y política y se preparan bases de datos. UN ويجري لهذا الغرض جمع المعلومات القانونية والاقتصادية والسياسية، كما يجري إعداد قواعد البيانات.
    117. El Centro de información jurídica para los Derechos Humanos se creó como organización no lucrativa en 1994. UN 117- أنشئ مركز المعلومات القانونية لحقوق الإنسان كمنظمة حكومية لا تستهدف الربح في عام 1994.
    El CAAJ proporciona información jurídica gratuita a las mujeres. UN ويقدم المركز معلومات قانونية مجانية للمرأة.
    Incremento de la información jurídica y judicial que se ofrezca a los jueces, abogados, fiscales y defensores públicos, así como al público en general UN :: زيادة توفر المعلومات القانونية والقضائية للقضاة والمحامين والمدعين العامين والمدافعين العامين ولعموم الجمهور
    Este observatorio fundamentará sus acciones en la asistencia legal, la formación jurídica y la difusión de información jurídica. UN وسيؤسس هذا المرصد أعماله على المساعدة القانونية والتدريب القانوني ونشر المعلومات القانونية.
    Además, las mujeres tienen un acceso limitado a la información jurídica, tanto en términos físicos como de capacidad. UN وفضلا عن ذلك، فإمكانية وصول المرأة إلى المعلومات القانونية محدود من الناحية البدنية ومن ناحية القدرة.
    En primer lugar, el Gobierno se está centrando en mejorar la educación de las mujeres, puesto que esto es clave para lograr acceder a la información jurídica. UN فأولا وقبل كل شيء تركز الحكومة على تعزيز تعليم المرأة كوسيلة رئيسية للوصول إلى قاعدة بيانات المعلومات القانونية.
    También se publica en varios sitios web, entre ellos, en el del Ministerio de Relaciones Exteriores y en el del Sistema Armenio de información jurídica. UN ويجري وضعها على مختلف مواقع الإنترنت بما في ذلك مواقع وزارة الخارجية وشبكة المعلومات القانونية الأرمينية.
    En la actualidad, la MINURCAT suministra equipos informáticos y de oficina al Centro de información jurídica para Goz Beida e Iriba. UN وتعكف البعثة حاليا أيضا على تجهيز مركز المعلومات القانونية لغوز بيدا وإريبا بالمعدات الحاسوبية والمكتبية.
    Es administrada por la UNODC, con el apoyo de la Iniciativa StAR, lo que facilita el acceso del público a la información jurídica generada por el Mecanismo de examen. UN ويديرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتدعمها مبادرة استرداد الموجودات المسروقة، فتمكِّن بذلك فرصة أكبر لوصول الجمهور إلى المعلومات القانونية التي تولّدها آلية الاستعراض.
    Facilitar a las Partes y otros interesados información jurídica y técnica para la aplicación eficaz de los convenios. UN تقديم المعلومات القانونية والتقنية إلى الأطراف وغيرهم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقيات.
    Existencia de herramientas, procedimientos y acuerdos para intercambiar información jurídica, técnica y científica UN وجود أدوات وإجراءات واتفاقات لتقاسم المعلومات القانونية والتقنية والعلمية
    Facilitar a las Partes y otros interesados información jurídica y técnica para la aplicación eficaz de los convenios. UN تقديم المعلومات القانونية والتقنية إلى الأطراف وغيرهم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقيات.
    Existencia de herramientas, procedimientos y acuerdos para intercambiar información jurídica, técnica y científica UN وجود أدوات وإجراءات واتفاقات لتقاسم المعلومات القانونية والتقنية والعلمية
    Facilitar a las Partes y otros interesados información jurídica y técnica para la aplicación eficaz de los convenios. UN تقديم المعلومات القانونية والتقنية إلى الأطراف وغيرهم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقيات.
    El sitio web ofrece información jurídica y educativa así como encuestas y estadísticas. UN يقدم الموقع معلومات قانونية ومعلومات تثقيفية أخرى فضلا عن الدراسات الاستقصائية والإحصاءات.
    Está integrada por una red de organizaciones comunitarias y servicios de asesoramiento jurídico conectados por medio de servicios de videoconferencia y una base de datos de información jurídica. UN ويضم شبكة من المنظمات المجتمعية وخدمات المشورة القانونية المتصلة من خلال الحاسوب وتسهيلات عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو وقاعدة معلومات قانونية.
    Aunque a menudo se comparan las repercusiones del conflicto en ambas partes, el objetivo del presente informe es proporcionar información jurídica y fáctica detallada y un análisis de las consecuencias del conflicto para los derechos humanos. UN ورغم إجراء مقارنات في أحيان كثيرة بين آثار هذا النـزاع على كل من الجانبين، إلا أن الغرض من هذا التقرير هو تقديم معلومات قانونية ووقائعية مفصلة وتحليلاً لآثار النـزاع في مجال حقوق الإنسان.
    Servicios de información jurídica para los clientes UN الخدمات المتعلقة بالمعلومات القانونية المقدمة للعملاء
    También se alienta a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría a que prosiga su participación en el proyecto de red mundial de información jurídica. UN كما شجعت مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة مشاركته في مشروع الشبكة العالمية للمعلومات القانونية.
    174. Esta institución se encarga de la promoción y la protección de los derechos humanos mediante la información jurídica que sus servicios de documentación y de archivo proporcionan al público y a la administración. UN 174- وتكفل المؤسسة تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق المعلومات القضائية التي توفرها دوائر التوثيق والمحفوظات للجمهور والإدارة.
    Suministro de información jurídica y empresarial en apoyo de los servicios de asesoramiento. UN توفير المعلومات المتعلقة بالشركات والمعلومات القانونية لدعم الخدمات الاستشارية.
    Invita al Estado Parte a que introduzca todas las disposiciones de derecho procesal necesarias para velar por el acceso de la mujer a la justicia, así como a que mejore la sensibilización de las mujeres en relación con sus derechos mediante programas de información jurídica y asistencia legal para que puedan reclamar todos sus derechos. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إدخال جميع القوانين الإجرائية اللازمة لكفالة وصول النساء إلى العدالة، وكذا لتعزيز وعيهن بحقوقهن من خلال برامج التثقيف القانوني والمساعدة القانونية لكي يكون بمقدورهن المطالبة بحقوقهن.
    Pide también que se realicen campañas de información jurídica para que las mujeres tomen conciencia de los derechos que les corresponden en virtud de la Constitución y de los medios que tienen a su disposición para hacerlos efectivos. UN وتدعو أيضا إلى تنظيم حملات لمحو الأمية القانونية بغية توعية المرأة بحقوقها المنصوص عليها في الدستور وبوسائل إعمالها.
    La Dependencia de Gestión de la Documentación y la Información pone a disposición de los interesados una colección de documentos sobre refugiados, escritos por autoridades en la materia, así como información jurídica y sobre los países de origen. UN وتوفر وحدة التوثيق وإدارة المعلومات مجموعة موثوقاً بها من المنشورات ذات الصلة باللاجئين والوثائق القانونية والمعلومات المتعلقة ببلد المنشأ.
    La Dependencia Jurídica ha seguido produciendo materiales de información jurídica (como una compilación semanal del estado de los casos, hojas de datos sobre el Tribunal actualizadas periódicamente, y hojas de información sobre los casos o juicios, así como una actualización semanal) con miras a que los observadores puedan estar al corriente de lo que sucede en las Salas del Tribunal. UN وتواصل وحدة الإعلام القانوني إصدار مواد إعلامية قانونية (مثل نشرة أسبوعية عن حالة الدعاوى، وصحائف وقائع عن المحكمة تستكمل بانتظام، وصحائف إعلامية عن الدعاوى أو المحاكمات، فضلا عن نشرة مستجدات أسبوعية) بغية تمكين المراقبين من مواكبة جميع التطورات القانونية في قاعات المحكمة.
    El Director de la División de Codificación comentó que la División tenía intención de transmitir más información jurídica a través de la Internet. UN وعلق مدير شُعبة التدوين، بقوله إن الشُعبة تنوي بث المزيد من البيانات القانونية على اﻹنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد