ويكيبيديا

    "información obtenida en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعلومات المستقاة من
        
    • المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال
        
    • المعلومات التي يجري الحصول عليها
        
    • المعلومات المستمدة من
        
    • المعلومات المكتسبة من
        
    • المعلومات التي تم الحصول عليها في
        
    • المعلومات التي تم الحصول عليها من
        
    • التي ائتمنه عليها من
        
    • معلومات استُخلصت من
        
    • المعلومات التي سيوفرها
        
    • المعلومات التي انبثقت من
        
    • المعلومات التي يتم الحصول عليها أثناء
        
    • المعلومات المتولدة عن
        
    • المعلومات المستخلصة من
        
    • المعلومات التي جرى
        
    La información obtenida en entrevistas, y corroborada por documentación, indica que hubo más ensayos sobre el terreno de los reconocidos por el Iraq. UN وتشير المعلومات المستقاة من المقابلات، المدعومة بوثائق إلى أن عدد التجارب الميدانية أكثر مما يعترف به العراق.
    Se señaló que el Departamento tiene la obligación de difundir la información obtenida en relación con el análisis de resultados y de garantizar que esos resultados sean asimilados por el personal que vaya a participar en misiones futuras. UN ٧٣٥ - وأشير إلى أن مسؤولية الاضطلاع بمزيد من الجهود لنشر المعلومات المستقاة من الدروس المستفادة، وكفالة استيعاب هذه الدروس من جانب الموظفين الذين يشاركون في البعثات مستقبلا إنما تقع على عاتق اﻹدارة.
    En la elaboración y/o revisión del plan de GC/CC y los objetivos de calidad deberían tenerse en cuenta la información obtenida en la aplicación del programa de GC/CC, el proceso de examen previsto en el artículo 8 y otros exámenes. UN وينبغي النظر في المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال تنفيذ برنامج ضمان/مراقبة الجودة، وعملية الاستعراض بموجب المادة 8، والاستعراضات الأخرى، عند وضع و/أو تنقيح خطة ضمان/مراقبة الجودة وأهداف الجودة.
    30. Los Estados parte examinadores y la secretaría mantendrán la confidencialidad de toda la información obtenida en el curso del proceso de examen o utilizada en él. UN 30- تحافظ الدول الأطراف المستعرِِضة وكذلك الأمانة على سرّية جميع المعلومات التي يجري الحصول عليها أثناء عملية الاستعراض القُطري أو تُستخدم فيها.
    También prevé orientación a partir de la información obtenida en las encuestas de opinión pública. UN كما أنها تتوخى استقاء التوجيه من المعلومات المستمدة من الدراسات الاستقصائية للرأي العام.
    El Grupo Intergubernamental de Expertos celebró también algunos debates preliminares de conformidad con el párrafo 5 de dicha resolución, en el que se le pedía que utilizara la información obtenida en el estudio con objeto de elaborar prácticas, directrices u otros materiales útiles: sin embargo, no concluyó esa tarea. UN وأجرى فريق الخبراء الحكومي الدولي أيضا بعض المناقشات التمهيدية عملاً بأحكام الفقرة 5 من ذلك القرار، التي طُلب إليه بمقتضاها أن يستخدم المعلومات المكتسبة من الدراسة لغرض استحداث ممارسات أو مبادئ توجيهية أو غير ذلك من المواد المفيدة؛ بيد أنه لم يكمل هذا العمل.
    En primer lugar, las actividades del OIEA han sido utilizadas con fines de espionaje contra el Iraq, pues la información obtenida en las inspecciones fue comunicada a Washington. UN فأولا، استُخدِمَت أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأغراض التجسُّس على العراق؛ كما أن المعلومات التي تم الحصول عليها في عمليات التفتيش قد أُبلِغَت، في الواقع، إلى واشنطن.
    La información obtenida en las entrevistas resultó valiosa, si bien no siempre estaba en consonancia con las afirmaciones que figuraban en la declaración cabal, definitiva y completa del Iraq. UN وثبت أن المعلومات التي تم الحصول عليها من المقابلات قيمة، بالرغم من أنها لم تكن متفقة على الدوام مع البيانات الواردة في الكشوفات الكاملة والنهائية والتامة.
    Se señaló que el Departamento tiene la obligación de difundir la información obtenida en relación con el análisis de resultados y de garantizar que esos resultados sean asimilados por el personal que vaya a participar en misiones futuras. UN ٧٣٥ - وأشير إلى أن مسؤولية الاضطلاع بمزيد من الجهود لنشر المعلومات المستقاة من الدروس المستفادة، وكفالة استيعاب هذه الدروس من جانب الموظفين الذين يشاركون في البعثات مستقبلا إنما تقع على عاتق اﻹدارة.
    A partir de la información obtenida en esos estudios se señalaron varias cuestiones relacionadas con la necesidad de mejorar la calidad del entorno en el que vive y trabaja el personal de las Naciones Unidas. UN وأسفرت المعلومات المستقاة من هاتين الدراستين الاستقصائيتين عن تحديد مجموعة متنوعة من المسائل في ما يتعلق بالحاجة إلى تحسين نوعية البيئة التي يعمل ويعيش فيها أفراد الأمم المتحدة.
    De acuerdo con la función que le corresponde, la Oficina de Evaluación proporcionará directrices para asegurar que la información obtenida en las encuestas se analice de manera sistemática y que las estrategias regionales estén centradas en la aplicación de los aspectos prioritarios de la política. UN وسيوفر مكتب التقييم، تماشياً مع وظيفته، دور القيادة لضمان تحليل المعلومات المستقاة من الدراسة الاستقصائية بشكل منهجي وتركيز الاستراتيجيات الإقليمية على تنفيذ أولويات سياسة التقييم.
    En la elaboración y/o revisión del plan de GC/CC y los objetivos de calidad deberían tenerse en cuenta la información obtenida en la aplicación del programa de GC/CC, el proceso de examen previsto en el artículo 8 y otros exámenes. UN وينبغي النظر في المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال تنفيذ برنامج ضمان/مراقبة الجودة، وعملية الاستعراض بموجب المادة 8، والاستعراضات الأخرى، عند وضع و/أو تنقيح خطة ضمان/مراقبة الجودة وأهداف الجودة.
    30. Los Estados parte examinadores y la secretaría mantendrán la confidencialidad de toda la información obtenida en el curso del proceso de examen o utilizada en él. UN 30- تحافظ الدول الأطراف المستعرِِضة وكذلك الأمانة على سرّية جميع المعلومات التي يجري الحصول عليها أثناء عملية الاستعراض القُطري أو تُستخدم فيها.
    La información obtenida en la investigación reveló que el Sr. Abu Adas tenía en su casa una computadora, que fue confiscada como parte de la investigación. UN وتُبين المعلومات المستمدة من التحقيق أن السيد أبو عدس كان يحتفظ بحاسوب في منزله صودر في إطار التحقيق.
    5. Pide al grupo intergubernamental de expertos que utilice la información obtenida en el estudio con objeto de elaborar prácticas, directrices u otro material útil para la prevención e investigación del fraude, la falsificación de identidad y su uso indebido con fines delictivos y el enjuiciamiento de los autores; UN 5 - يطلب إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي أن يستخدم المعلومات المكتسبة من الدراسة لغرض استحداث ممارسات أو مبادئ توجيهية أو غيرها من المواد لمنع جرائم الاحتيال وسوء استعمال الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها؛
    En primer lugar, las actividades del OIEA han sido utilizadas con fines de espionaje contra el Iraq, pues la información obtenida en las inspecciones fue comunicada a Washington. UN فأولا، استُخدِمَت أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأغراض التجسُّس على العراق؛ كما أن المعلومات التي تم الحصول عليها في عمليات التفتيش قد أُبلِغَت، في الواقع، إلى واشنطن.
    La información obtenida en entrevistas señalaba que en esos laboratorios podrían haberse utilizado o sintetizado ricino, mostaza sulfurada, mostaza nitrogenada y sarín. UN وفهم من المعلومات التي تم الحصول عليها من المقابلات أن هذه المختبرات ربما استخدمت أو صنعت الرايسين والخردل الكبريتي والخردل النيتروجيني والسارين.
    El Inspector omite, cuando procede, las referencias a las fuentes de información, con el fin de preservar la confidencialidad de información obtenida en las entrevistas. UN ولا يذكر المفتش مصادر المعلومات، عند الاقتضاء، لحماية السرية التي ائتمنه عليها من أجريت معهم المقابلات.
    El informe se elaboró a partir de información obtenida en talleres en que participaron mujeres que ocupaban puestos de dirección o que conocían de primera mano las cuestiones relativas a las mujeres durante las tensiones. UN واعتُمد لدى إعداد التقرير على معلومات استُخلصت من حلقات عمل شاركت فيها قيادات نسائية ونساء لديهن دراية متعمّقة بقضايا المرأة خلال فترة التوتر.
    289. El Comité acoge con satisfacción la intención del Estado parte de levantar un censo nacional en un futuro próximo, y observa que con la información obtenida en dicho censo el Comité y el Estado parte podrán evaluar mejor la aplicación de la Convención. UN 289- وترحب اللجنة بعزم الدولة الطرف على تنظيم تعداد وطني في المستقبل القريب وتلاحظ أن المعلومات التي سيوفرها ذلك التعداد ستسمح للجنة وللدولة الطرف ذاتها بتحسين تقييم تنفيذ الاتفاقية.
    Además de las recomendaciones del Equipo de Tareas, también he estudiado minuciosamente la información obtenida en las extensas consultas celebradas entre el personal y la Administración dentro del Departa-mento de Información Pública. UN وباﻹضافة إلى دراستي لتوصيات فرقة العمل، فقد درست أيضا بتمعن المعلومات التي انبثقت من المشاورات الضافية بين الموظفين واﻹدارة التي جرت في داخل إدارة شؤون اﻹعلام.
    El abogado sólo puede intervenir cuando el acusado comparece ante el juez. Los sospechosos que no son liberados en esta comparecencia permanecen en detención preventiva en espera de juicio, únicamente sobre la base de la información obtenida en los interrogatorios. UN ولا يمكن للمحامي أن يتدخل إلا عندما يمثل المدعى عليهم أمام قاض، وعندئذ إما يفرج عنهم أو يظلون في الحبس في انتظار صدور حكم بشأنهم، وهذا يحدث بناء على المعلومات التي يتم الحصول عليها أثناء الاستجواب وحسب.
    e) Información detallada acerca del sistema global de gestión de la identificación, que incluya principios y directrices para difundir la información obtenida en todo el sistema, el grado de centralización necesario para la gestión de esa información y la indicación de quién tendría acceso a ella; UN (هـ) معلومات مفصلة عن النظام العالمي لإدارة بطاقات الهوية، تشمل المبادئ والمبادئ التوجيهية لتقاسم المعلومات المتولدة عن النظام، ومدى المركزية اللازمة لإدارة هذه المعلومات، وهوية الأشخاص المسموح لهم بالإطلاع على المعلومات؛
    :: Mejora del uso de la información obtenida en las evaluaciones en general, incluidas las evaluaciones detalladas, las autoevaluaciones y las enseñanzas extraídas UN تعزيز استخدام المعلومات المستخلصة من التقييم عموما، بما في ذلك التقييم المتعمق والتقييم الذاتي والدروس المستفادة
    Esta afirmación, sin embargo, se contradice con las pruebas y con la información obtenida en entrevistas. UN بيد أن هذا الادعاء يتناقض مع اﻷدلة المتوافرة ومع المعلومات التي جرى الحصول عليها عن طريق المقابلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد