ويكيبيديا

    "información pertinente a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعلومات ذات الصلة إلى
        
    • معلومات ذات صلة
        
    • المعلومات ذات الصلة على
        
    • بالمعلومات ذات الصلة
        
    • معلومات تتصل
        
    • المعلومات المتصلة بذلك
        
    • المعلومات ذات الصلة في
        
    • المعلومات ذات الصلة من
        
    • بالمعلومات المتصلة
        
    • معلومات ملائمة إلى
        
    • المعلومات المناسبة إلى
        
    • المعلومات المتصلة بأداء
        
    • من المعلومات ذات الصلة
        
    • معلومات وجيهة أخرى في
        
    • المعلومات ذات الصلة بالموضوع
        
    Tal vez también desee alentar a los Estados a que, con carácter voluntario, presenten información pertinente a la Oficina. UN ولعله يود أيضا أن يشجع الدول على تقديم المعلومات ذات الصلة إلى المكتب على أساس طوعي.
    Los servicios de inteligencia transmiten además la información pertinente a las autoridades competentes en cumplimiento de su mandato legal. UN وتقوم دوائر الاستخبارات، عملا بولايتها القانونية، بإحالة المعلومات ذات الصلة إلى السلطات المختصة.
    Se pide además a los gobiernos que retengan a todos los buques poco seguros y faciliten la información pertinente a la OMI. UN وفضلا عن ذلك، يطلب إلى الحكومات وقف جميع السفن غير اﻵمنة وإبلاغ المنظمة البحرية الدولية بأي معلومات ذات صلة.
    Se invitaba a participar en el seminario a todas las delegaciones interesadas y se pedía a la Secretaría que proporcionara toda la información pertinente a través del sitio de la CNUDMI en Internet. UN ودُعيت كل الوفود المهتمة إلى المشاركة كما طُلب إلى الأمانة أن توفّر المعلومات ذات الصلة على موقع الأونسيترال الشبكي.
    El dato también coincide con la importancia que la Oficina de Evaluación asigna a la necesidad de que las evaluaciones ofrezcan información pertinente a los funcionarios ejecutivos cuando la necesiten. UN كما أنها تنسجم أيضا مع تركيز مكتب التقييم على ضرورة أن يزود التقييم المديرين بالمعلومات ذات الصلة عند حاجتهم إليها.
    iv. Recabar estadísticas y registros y proporcionar información pertinente a los organismos encargados de hacer cumplir la ley en toda investigación sobre transacciones sospechosas; UN `4 ' تجميع الإحصاءات والسجلات وتقديم المعلومات ذات الصلة إلى وكالات إنفاذ القوانين خلال أي تحقيق مالي في معاملات مشبوهة؛
    El Servicio de Aduanas no se ocupa directamente del blanqueo de capitales y simplemente remite la información pertinente a la Junta de Policía para su investigación. UN ولا تتعامل الجمارك مباشرة مع غسل الأموال، إنما تحيل المعلومات ذات الصلة إلى مجلس الشرطة لمواصلة التحريات بشأنها.
    Se transmite información pertinente a esas organizaciones internacionales. UN وتحال المعلومات ذات الصلة إلى المنظمات الدولية المعنية.
    Se redoblaron los esfuerzos para que llegara la información pertinente a cuantos necesitaran recibirla. UN وبُذلت جهود حثيثة حرصاً على وصول المعلومات ذات الصلة إلى الأطراف التي هي في حاجة إليها.
    Kazajstán había presentado la información pertinente a la secretaría, que se había puesto a disposición en el sitio web de la Convención Marco. UN وقد قدمت كازاخستان المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة التي أتاحتها على موقع الاتفاقية على شبكة الإنترنت.
    25. La secretaría debería comunicar toda la información pertinente a los equipos examinadores con bastante antelación al inicio del examen. UN 25- وينبغي أن تُحيل الأمانة جميع المعلومات ذات الصلة إلى أفرقة الاستعراض قبل بدء الاستعراض بوقت كافٍ.
    Los equipos de inspección siguen encontrando equipo y documentos que contienen información pertinente a su mandato de conformidad con las resoluciones y los planes de supervisión y verificación en vigor. UN وما زالت اﻷفرقة تكتشف معدات ووثائق تتضمن معلومات ذات صلة بولايتها بموجب القرارات وخطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Las grabaciones recogidas por las cámaras se analizan para extraer información pertinente a los objetivos de la vigilancia; UN ويتم تحليل تسجيلات آلات التصوير لاستخلاص معلومات ذات صلة بأهداف الرصد؛
    La Comisión invitará a todos los que puedan estar en posesión de información pertinente, a que presenten su versión de los hechos. UN وعليها أن تدعو كل من قد تكون بحوزته معلومات ذات صلة إلى أن يقدم روايته لﻷحداث.
    - La recopilación de información pertinente a nivel regional, subregional y nacional UN جمع المعلومات ذات الصلة على الأصعدة الإقليمية والأقاليمية والوطنية
    Concluyó diciendo que sería importante recoger información pertinente a nivel nacional e internacional de fuentes gubernamentales y no gubernamentales para examinar la situación de la población de origen africano y formular soluciones. UN واختتمت بأنه قد يكون من المفيد تجميع المعلومات ذات الصلة على الصعيدين الدولي والوطني، ومن مصادر حكومية وغير حكومية من أجل دراسة وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي والتوصل إلى حلول.
    Regla 3. Obligación de los Estados de establecer niveles de seguridad y proporcionar la información pertinente a los buques que enarbolan su pabellón. UN البند 3: تلتزم الدولة بتحديد المستويات الأمنية وتزويد السفن التي ترفع علم تلك الدولة بالمعلومات ذات الصلة
    Facilitaron información pertinente a su esfera de competencia y se mostraron igualmente dispuestos a colaborar estrechamente con la Relatora Especial. UN وقدمت لها معلومات تتصل بمجال تخصصها وأعربت عن العزم نفسه على التعاون مع الممثلة الخاصة تعاوناً وثيقاً.
    15. Asumimos el compromiso de evaluar periódicamente los progresos logrados respecto de la ratificación, la adhesión y la rápida aplicación de esos instrumentos, facilitando la información pertinente a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito así como a la Agencia Intergubernamental de la Comunidad de Habla Francesa; UN 15 - نلتزم بالقيام بعملية تقييم دورية لما يحرز من تقدم في مجال التصديق على هذه الصكوك والانضمام إليها وتنفيذها على وجه السرعة، مع تقديم المعلومات المتصلة بذلك إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والوكالة الحكومية الدولية لمنظمة الفرانكفونية؛
    La estrategia de las Naciones Unidas debe incluir la difusión de información pertinente a distintas partes del mundo. UN ويجب أن تشمل استراتيجية المنظمة نشر المعلومات ذات الصلة في مختلف أرجاء العالم.
    También puede comunicarse información pertinente a través de la unidad de inteligencia financiera. UN ويمكن أيضا إرسال المعلومات ذات الصلة من خلال وحدة الاستخبارات المالية.
    El Coordinador de la Misión ha mantenido su petición en firme a los gobiernos que cuentan con la capacidad técnica, de que le suministren información pertinente a su mandato. UN فوجه منسق البعثة طلبا دائما إلى الحكومات التي تمتلك القدرة التقنية بأن تزود البعثة بالمعلومات المتصلة بولايتها.
    La Conferencia también destaca que esos Estados Partes deberían facilitar la información pertinente a todos los Estados Partes mediante el intercambio de información (formulario F de las medidas de fomento de la confianza). UN ويؤكد المؤتمر أيضاً على أنه ينبغي لهذه الدول الأطراف أن تقدم معلومات ملائمة إلى جميع الدول الأطراف عن طريق تبادل المعلومات (تدابير بناء الثقة، الاستمارة " واو " ).
    En los casos en que se había determinado que una pérdida era resarcible en el marco de la presente serie y otra reclamación por la misma pérdida se hallaba pendiente ante un grupo diferente, se comunicó la información pertinente a ese grupo. UN أما في حالة اعتبار مطالبة ما قابلة للتعويض في هذه الدفعة ووجود مطالبة أخرى متعلقة بنفس الخسارة معروضة على فريق آخر، فقد قدمت المعلومات المناسبة إلى الفريق الآخر.
    Destacaron la importancia de continuar compartiendo información pertinente a la consecución de este trabajo, y su interés común en desarrollar la cooperación en el ámbito comercial. UN ولاحظا أهمية الاستمرار في تقاسم المعلومات المتصلة بأداء هذا العمل، ومصالحهما المشتركة في تنمية التعاون في الميدان التجاري.
    En la medida en que se pudo comprobar la información pertinente a partir del formulario de solicitud o de la documentación anexa, se consideró que los demandantes habían probado la realidad de la propiedad. UN وبقدر ما أمكن التأكد من المعلومات ذات الصلة بالاستناد إلى استمارة المطالبة أو الوثائق المرفقة رئي أن أصحاب المطالبات قد أثبتوا واقعة الملكية.
    A falta de cualquier otra información pertinente a este respecto en el expediente, el Comité considera que las autoridades del Estado parte no se cercioraron debidamente de si las declaraciones admitidas como prueba en el proceso se habían obtenido como resultado de la tortura. UN ونظراً لعدم تلقيها أية معلومات وجيهة أخرى في هذا الشأن، ترى اللجنة أن سلطات الدولة الطرف لم تتحقق على النحو الواجب من أن الإفادات التي اعتُمدت كأدلة في الإجراءات لم تكن نتيجة التعذيب أو لم تنشأ عنه.
    Algunas propuestas van incluso más lejos, y contemplan que el Consejo inste a los Estados Miembros a que obliguen a las empresas de hospedaje de sitios Web y a los proveedores de servicios de Internet bajo su jurisdicción a proporcionar información pertinente a las autoridades nacionales que luchan contra el terrorismo. UN وتذهب بعض الاقتراحات إلى أبعد من ذلك حيث يرى مقدموها أن يحث مجلس الأمن الدول الأعضاء على إلزام الشركات المضيفة وشركات تقديم خدمات الإنترنت الخاضعة لولايتها بتقديم المعلومات ذات الصلة بالموضوع إلى السلطات الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد