El Comité ha examinado la información pertinente que le ha facilitado el Estado Parte. | UN | وقد درست اللجنة المعلومات ذات الصلة التي أتاحتها الدولة الطرف. |
El Grupo les informó de que toda cuestión relativa a la lista debía plantearse al Comité, que se encarga de actualizarla gracias a la información pertinente que facilitan los Estados. | UN | وأعلمهم الفريق أن أية استفسارات تتعلق بالقائمة يجب توجيهها إلى اللجنة المسؤولة عن تأمين أن تظل القائمة مستكملة على أساس المعلومات ذات الصلة التي تقدمها الدول. |
La Comisión acoge con beneplácito la incorporación de la información pertinente que solicitó en el proyecto de presupuesto por programas. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بإدراج المعلومات ذات الصلة التي طلبتها في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Al respecto, la Secretaría agradecería recibir toda información pertinente que los Estados o las organizaciones regionales deseen facilitarle. | UN | وفي هذا الخصوص، ترحب اﻷمانة بأية معلومات ذات صلة تود الدول أو المنظمات اﻹقليمية إتاحتها. |
El Estado Parte comunicó que estaba dispuesto a facilitar cualquier información pertinente que el Comité pudiera solicitar, ya fuese en forma oral o por escrito. | UN | وأكدت الدولة الطرف أنها مستعدة لتقديم أي معلومات ذات صلة قد تطلبها اللجنة، إما شفويا أو كتابة. |
Aumentará al máximo el acceso de los Estados a información actualizada sobre las tendencias del delito y a otra información pertinente que haya en las bases de datos sobre la materia o que haya sido incorporada al sistema electrónico de la Red de Información de las Naciones Unidas sobre Delincuencia y Justicia Penal. | UN | كما سيزيد إلى أقصى حد من إمكانية حصول الدول على أحدث المعلومات عن اتجاهات الجريمة وغير ذلك من البيانات ذات الصلة التي توجد في قواعد البيانات المعنية بذلك والمدرجة في شبكة اﻷمم المتحدة العالمية لمعلومات الجريمة والعدالة. |
Cada Estado parte transmitirá la información pertinente que haya obtenido con sus Medios Técnicos Nacionales al Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | ٨ - تحيل كل دولة طرف المعلومات ذات الصلة التي تجمعها وسيلتها التقنية الوطنية إلى نظام الرصد الدولي. |
La FAO impartió capacitación al personal de las organizaciones anfitrionas y a los campesinos, los cuales pueden acceder localmente a información pertinente que se difunde en la red de usuarios. | UN | وقدمت الفاو التدريب لموظفي المنظمات المستضيفة والمزارعين، وبإمكان المزارعين الوصول محلياً إلى المعلومات ذات الصلة التي تنشر في شبكة المستخدمين. |
Ese modelo servía para recoger la información pertinente que indicara la existencia de casos plausibles de violación del embargo, en las circunstancias en que el Grupo realizaba sus investigaciones. | UN | ويتم وفقا للنموذج جمع المعلومات ذات الصلة التي تؤدي إلى حالة معقولة عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة في ظل ظروف التحقيقات التي يجريها الفريق. |
La Comisión comparte regularmente con las autoridades libanesas apropiadas el contenido de toda la información pertinente que obtiene y cuando resulta necesario lo hace de manera que no comprometa los intereses de la fuente de información. | UN | وتتبادل اللجنة بانتظام مع السلطات اللبنانية المعنية مضمون كل المعلومات ذات الصلة التي تحصل عليها اللجنة، وعند الاقتضاء بطريقة لا تعرض للخطر مصلحة مصدر هذه المعلومات. |
Constatando además que para financiar las actividades por conducto del Fondo especial para el cambio climático se tendrán en cuenta las comunicaciones nacionales o los programas nacionales de adaptación, si se dispone de ellos, así como cualquier otra información pertinente que facilite la Parte solicitante, | UN | وإذ يلاحظ كذلك أن الأنشطة التي يقدَّم لها الدعم من خلال الصندوق الخاص لتغير المناخ يجب أن تراعي البلاغات الوطنية أو برامج العمل الوطنية للتكيف، في حال توافرها، وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة التي بوفّرها الطرف المقدم للطلب، |
9. Pide a todos los gobiernos que cooperen plenamente con el Asesor Especial en el desempeño de su labor, le faciliten toda la información pertinente que solicite y respondan prontamente a sus llamamientos urgentes; | UN | 9- يطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المستشار الخاص في أدائه مهامه وتزويده بكافة المعلومات ذات الصلة التي يطلبها والرد السريع على النداءات العاجلة التي يوجهها؛ |
El artículo 21 de la Declaración carece de sentido si los individuos y grupos no tienen acceso a la información pertinente que les sirva de base para ejercer su derecho de voto o de expresar su voluntad por cualquier otro medio. | UN | وما لم تتح للأفراد والمجموعات فرص الحصول على المعلومات ذات الصلة التي تقوم عليها ممارسة التصويت أو غيره من مظاهر تعبير الناس عن إرادتهم، فلن يكون للمادة 21 من الإعلان أي معنى. |
El Estado Parte comunicó que estaba dispuesto a facilitar cualquier información pertinente que el Comité pudiera solicitar, ya fuese en forma oral o por escrito. | UN | وأكدت الدولة الطرف أنها مستعدة لتقديم أي معلومات ذات صلة قد تطلبها اللجنة، إما شفويا أو كتابة. |
Malta está dispuesta a divulgar cualquier información pertinente que pueda estar relacionada de algún modo con los actos o las actividades terroristas. | UN | ووافقت مالطة على نشر أية معلومات ذات صلة يمكن أن تتعلق بطريقة ما بأعمال أو أنشطة إرهابية. |
También se ha integrado en el informe la información pertinente que figura en los PNA. | UN | وأُدرجت ضمن هذا التقرير أيضاً معلومات ذات صلة وردت في برامج العمل الوطنية المتعلقة بالتكيف. |
Aumentará al máximo el acceso de los Estados a información actualizada sobre las tendencias del delito y a otra información pertinente que haya en las bases de datos sobre la materia o que haya sido incorporada al sistema electrónico de la Red de Información de las Naciones Unidas sobre Delincuencia y Justicia Penal. | UN | كما سيزيد إلى أقصى حد من إمكانية حصول الدول على أحدث المعلومات عن اتجاهات الجريمة وغير ذلك من البيانات ذات الصلة التي توجد في قواعد البيانات المعنية بذلك والمدرجة في شبكة اﻷمم المتحدة العالمية لمعلومات الجريمة والعدالة. |
84. información pertinente que deberá figurar en una comunicación 94 | UN | 84- المعلومات الواجب أن تتضمنها الرسالة 81 |
El miembro al que se dirija la petición la examinará cabalmente y con comprensión y facilitará la información pertinente que esté al alcance del público, así como otras informaciones de que disponga, con sujeción a su legislación nacional y a reserva de la conclusión de un acuerdo satisfactorio sobre la salvaguarda de la confidencialidad. | UN | ويجب على العضو الذي يُطلب منه التشاور أن يولي اعتباراً كاملاً وأن ينظر بعين العطف إلى مثل هذا الطلب وأن يقدم المعلومات ذات الصلة المتاحة بصورة عامة، فضلاً عن غير ذلك من المعلومات، طبقاً لقوانينه الداخلية ورهناً بالتوصل إلى اتفاق مرضٍ بشأن سرية هذه المعلومات. |
En virtud del párrafo 14 de las directrices, las organizaciones internacionales deben tomar todas las medidas adecuadas para ayudar a garantizar el pleno cumplimiento de las sanciones contra el Iraq relativas a armas y material conexo, lo que incluye el suministro al Comité de toda información pertinente que llegue a obrar en su conocimiento. | UN | ٥ - وبموجب الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية، طُلب إلى المنظمات الدولية أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة للمساعدة في كفالة الامتثال الكامل للجزاءات المتعلقة باﻷسلحة والجزاءات ذات الصلة المفروضة على العراق، بما في ذلك تزويد اللجنة بأي معلومات من هذا النوع قد تنمو إلى علمها. |
b) La preocupación en cuanto a la posible falta de cumplimiento del Tratado, con especificación de las disposiciones pertinentes del Tratado respecto de las cuales se haya suscitado la preocupación, [y de la naturaleza y circunstancias de la posible falta de cumplimiento] así como toda información pertinente que haya motivado la preocupación; y | UN | " )ب( دواعي القلق فيما يتصل باحتمال عدم الامتثال للمعاهدة، بما في ذلك تحديد اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية مثار القلق، ]وطبيعة عدم الامتثال المحتمل وظروفه[ وكذلك جميع المعلومات المناسبة التي نشأ القلق على أساسها؛ |
54. El Relator Especial agradeció al Gobierno de Sri Lanka la respuesta dada y la diligencia con que había cooperado en la ejecución del mandato, y esperaba recibir, en el momento oportuno, la información pertinente que le permitiese mantenerse informado de la evolución del asunto. | UN | ٤٥- ويشكر المقرر الخاص حكومة سري لانكا على ردها وعلى ما أبدته من استعداد للتعاون معه في أداء مهمته ويأمل أن يتلقى في الوقت المناسب معلومات بهذا الشأن حتى يكون على علم بتطورات القضية. |
En ella deberá constar el título de la reunión y cualquier otra información pertinente que los patrocinadores deseen aportar, incluidos los motivos de la petición. | UN | ويحدَّد في الطلب عنوان الاجتماع وتُدرج فيه أية معلومات مناسبة أخرى قد يودُّ مقدمو الطلب تقديمها، بما في ذلك سبب الطلب. |
La Unión Europea subraya la importancia de garantizar que a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y a todos los Estados Miembros se les proporcione la información pertinente que permita la adopción de decisiones sobre nuevos plazos. | UN | وهو يشدد على أهمية ضمان تزويد منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وجميع الدول الأعضاء بالمعلومات ذات الصلة التي تسمح باتخاذ مقررات بشأن هذه المواعيد النهائية الجديدة. |
Su Gobierno respalda la labor del Relator Especial y seguirá proporcionando toda la información pertinente que se solicite. | UN | وهي تؤيد العمل الذي يضطلع به المقرر الخاص وستواصل توفير كل ما يطلب من المعلومات ذات الصلة. |