Se pidió a los gobiernos citados en la información proporcionada al Comité que realizaran las investigaciones necesarias e informaran sobre sus conclusiones al Comité. | UN | وطلب من الحكومات المذكورة في المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن تجري التحقيقات اللازمة وأن تبلغ نتائجها إلى اللجنة. |
Posteriormente, en las respuestas recibidas de estos gobiernos se rechazaban las alegaciones que figuraban en la información proporcionada al Comité. | UN | وفيما بعد، وردت ردود من هذه الحكومات تفنﱢد الادعاءات الواردة في المعلومات المقدمة إلى اللجنة. |
Cierta información proporcionada al Comité por otras fuentes indica que las mujeres sacadas de las calles han sido sometidas por la fuerza a exámenes vaginales. | UN | وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة من مصادر أخرى إلى أن النساء اللائي يؤخذن من الشوارع يتعرضن لفحوص مهبلية قسرية. |
En el presente informe se actualiza la información proporcionada al Comité de Información en su 36º período de sesiones y se describen las actividades realizadas por el Departamento de marzo a septiembre de 2014 mediante sus tres subprogramas: servicios de comunicaciones estratégicas, servicios de noticias y servicios de difusión de conocimientos. | UN | 2 - ويستكمل هذا التقرير المعلومات المقدمة إلى لجنة الإعلام في دورتها السادسة والثلاثين، ويقدم وصفاً عن الأنشطة التي اضطلعت بها الإدارة في الفترة من آذار/مارس إلى أيلول/سبتمبر 2014 عن طريق برامجها الفرعية الثلاثة وهي: خدمات الاتصالات الاستراتيجية؛ والخدمات الإخبارية؛ وخدمات التوعية وتبادل المعارف. |
La información proporcionada al Comité Especial en el material documental y los testimonios orales fue considerable. | UN | 26 - إن المعلومات التي قدمت إلى اللجنة الخاصة من خلال المواد الموثقة والإفادات الشفوية بالغة الضخامة. |
422. El Comité acoge con satisfacción la dinámica participación de la sociedad civil en la supervisión de la aplicación del Pacto, entre otras cosas, mediante la gran cantidad de información proporcionada al Comité. | UN | 422- وترحب اللجنة بمشاركة المجتمع المدني النشطة في رصد تنفيذ العهد، ولا سيما بتوفيره قدراً كبيراً من المعلومات للجنة. |
Cierta información proporcionada al Comité por otras fuentes indica que las mujeres sacadas de las calles han sido sometidas por la fuerza a exámenes vaginales. | UN | وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة من مصادر أخرى إلى أن النساء اللائي يؤخذن من الشوارع يتعرضن لفحوص مهبلية قسرية. |
60. La información proporcionada al Comité en el informe anterior sigue vigente. | UN | ٠٦- لا تزال المعلومات المقدمة إلى اللجنة في التقرير السابق سارية المفعول. |
La información proporcionada al Comité sugiere que existen una serie de barreras culturales y lingüísticas para su aplicación, en particular con respecto a la vivienda. | UN | وتوحي المعلومات المقدمة إلى اللجنة بأن هناك بعض العقبات الثقافية واللغوية التي تحول دون تنفيذها فيما يخص الإسكان بوجه خاص. |
Ve con satisfacción que el Pacto ha sido publicado en el Boletín Oficial y difundido por conducto de los medios de información, pero al mismo tiempo señala que la información proporcionada al Comité no fue suficiente para aclarar la aplicación precisa de las disposiciones del Pacto ni los recursos prácticos de que disponen las personas para lograr que se hagan efectivos sus derechos u obtener reparación en caso de violación. | UN | وترحب بنشر العهد في النشرة الرسمية والدعاية له في وسائط الاعلام ، في حين تلاحظ ان المعلومات المقدمة إلى اللجنة ليست كافية لتوضيح مدى التطبيق الدقيق ﻷحكام العهد أو الخطوات العملية المتاحة للناس من أجل إنفاذ الحقوق أو الحصول على طرق انتصاف في حالة حدوث انتهاك. |
Ve con satisfacción que el Pacto ha sido publicado en el Boletín Oficial y difundido por conducto de los medios de información, pero al mismo tiempo señala que la información proporcionada al Comité no fue suficiente para aclarar la aplicación precisa de las disposiciones del Pacto ni los recursos prácticos de que disponen las personas para lograr que se hagan efectivos sus derechos u obtener reparación en caso de violación. | UN | وترحب بنشر العهد في النشرة الرسمية والدعاية له في وسائط الاعلام، في حين تلاحظ ان المعلومات المقدمة إلى اللجنة ليست كافية لتوضيح مدى التطبيق الدقيق ﻷحكام العهد أو الخطوات العملية المتاحة للناس من أجل إنفاذ الحقوق أو الحصول على طرق انتصاف في حالة حدوث انتهاك. |
Ve con satisfacción que el Pacto ha sido publicado en el Boletín Oficial y difundido por conducto de los medios de información, pero al mismo tiempo señala que la información proporcionada al Comité no fue suficiente para aclarar la aplicación precisa de las disposiciones del Pacto ni los recursos prácticos de que disponen las personas para lograr que se hagan efectivos sus derechos u obtener reparación en caso de violación. | UN | وترحب بنشر العهد في النشرة الرسمية والدعاية له في وسائط الاعلام، في حين تلاحظ ان المعلومات المقدمة إلى اللجنة ليست كافية لتوضيح مدى التطبيق الدقيق ﻷحكام العهد أو الخطوات العملية المتاحة للناس من أجل إنفاذ الحقوق أو الحصول على طرق انتصاف في حالة حدوث انتهاك. |
Algunas delegaciones se mostraron satisfechas con la respuesta dada por la organización, en tanto otras expresaron la necesidad de disponer de más tiempo para evaluar la información proporcionada al Comité. | UN | 77 - وأعربت بعض الوفود عن ارتياحها للرد الذي ورد من المنظمة في حين أعربت وفود أخرى عن الحاجة إلى مزيد من الوقت لتقييم المعلومات المقدمة إلى اللجنة. |
En cuanto a los comentarios de la Sra. Motoc acerca de la disponibilidad de la información de ONG, es importante tener en cuenta que algunas de esas organizaciones podrían correr el riesgo de represalias; al ser así, la información proporcionada al Comité no debe ponerse a disposición del público. | UN | وفيما يخص تعليقات السيدة موتوك بشأن إتاحة معلومات المنظمات غير الحكومية فإنه من المهم ألا يغرب عن البال أن بعض هذه المنظمات قد تخاطر بالتعرض للانتقام منها، وبذا فإنه يتعين عدم إتاحة المعلومات المقدمة إلى اللجنة للعموم. |
En tales circunstancias, es consciente de las grandes dificultades que plantea la justicia de transición, por lo que valora muy positivamente la información proporcionada al Comité de Derechos Humanos, el Comité contra la Tortura y el Consejo de Derechos Humanos, que demuestra el rigor con que se lleva adelante la cuestión de las reparaciones. | UN | وهو منتبه، في ذلك السياق، للتحديات التي تطرحها العدالة الانتقالية ويقدر كثيراً المعلومات المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة مناهضة التعذيب، ومجلس حقوق الإنسان، مما يبرهن على النشاط الذي تُعالج به مسألة التعويضات. |
En su 653ª sesión, celebrada el 19 de mayo, el Comité decidió no recomendar al Consejo el reconocimiento de la Citizens’ Disaster Response Centre Foundation como entidad consultiva a la luz de la información proporcionada al Comité de que se había suspendido la acreditación de la organización en el país en que tenía su sede. | UN | ٧ - وقررت اللجنة، في جلستها ٦٥٣، المعقودة في ١٩ أيار/ مايو عدم توصية المجلس بمنح مؤسسة مركز استجابة المواطنين في حالات الكوارث مركزا استشاريا في ضوء المعلومات المقدمة إلى اللجنة بأن أوراق اعتماد المنظمة علقت في بلد مقرها. |
En el presente informe, preparado en respuesta a la resolución mencionada, se actualiza la información proporcionada al Comité de Información y se describen las actividades emprendidas por el Departamento de Información Pública en la primera mitad de 2009 -- de enero a julio -- por conducto de sus tres subprogramas: servicios de comunicación estratégica, servicios de noticias y servicios de extensión e intercambio de conocimientos. | UN | 2 - ويستوفي هذا التقرير، الذي أُعد استجابة للقرار المذكور أعلاه، المعلومات المقدمة إلى لجنة الإعلام ويستعرض الأنشطة التي اضطلعت بها إدارة شؤون الإعلام في النصف الأول من عام 2009 - من كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه - من خلال برامجها الفرعية الثلاثة؛ وهي خدمات الاتصالات الاستراتيجية، وخدمات الأنباء، وخدمات التوعية وتبادل المعارف. |
Sobre la base de la información proporcionada al Comité en el documento UNEP/FAO/RC/CRC.7/INF/3, había pruebas de que proseguía el comercio internacional de endosulfán. | UN | وعلى أساس المعلومات التي قدمت إلى اللجنة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.7/INF/3، توفر دليلٌ على وجود اتجار دولي قائم في الإندوسلفان. |
11. El Comité acoge con satisfacción la dinámica participación de la sociedad civil en la supervisión de la aplicación del Pacto, entre otras cosas, mediante la gran cantidad de información proporcionada al Comité. | UN | 11- وترحب اللجنة بمشاركة المجتمع المدني بأسلوب استباقي في رصد تنفيذ العهد، بما في ذلك توفير قدرٍ كبير من المعلومات للجنة. |