La adopción de un conjunto básico de indicadores mejorará considerablemente la comparabilidad de la información recogida en diversos informes. | UN | وسيؤدي اعتماد مجموعةٍ رئيسية من المؤشرات إلى تحسين كبير لإمكانية مقارنة المعلومات الواردة في مختلف التقارير. |
La información recogida en el informe del Secretario General debe corregirse y sustituirse por lo que se indica en el informe de la República Árabe Siria. | UN | وقالت إنه ينبغي تصحيح المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام وإحلال المعلومات الواردة في التقرير السوري محلها. |
Ahora bien, la información recogida en el aviso cancelado, enmendado o que haya expirado, y el dato de su cancelación, enmienda o expiración deberá ser archivado a fin de que pueda ser consultado, si es necesario. | UN | إلا أنه ينبغي الإبقاء في المحفوظات على المعلومات الواردة في الإشعار المنقضي أو الـمُلغى أو المعدل وعلى واقعة الانقضاء أو الإلغاء أو التعديل، كي يتسنى استرجاعها إذا اقتضى الأمر ذلك. |
Ahora bien, la información recogida en el aviso cancelado, enmendado o que haya expirado, y el dato de su cancelación, enmienda o expiración deberá ser archivado a fin de que pueda ser consultado, si es necesario. | UN | إلا أنه ينبغي الإبقاء في المحفوظات على المعلومات الواردة في الإشعار المنقضي أو الـمُلغى أو المعدل وعلى واقعة الانقضاء أو الإلغاء أو التعديل، كي يتسنى استرجاعها إذا اقتضى الأمر ذلك. |
ii) Número de modificaciones de la información recogida en la lista de sanciones | UN | ' 2` عدد التعديلات المدخلة على البيانات المدرجة في قوائم الجزاءات |
La información recogida en el informe sigue vigente. | UN | ولا تزال المعلومات الواردة في التقرير صالحة. |
La información recogida en esta publicación pone de relieve la necesidad y la importancia de la labor del Fondo. | UN | وتسلط المعلومات الواردة في هذا المنشور الضوء على ضرورة وأهمية عمل الصندوق. |
4. El OSE tal vez desee examinar la información recogida en este informe para determinar qué medidas procede adoptar. II. Labor preparatoria | UN | 4- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بهدف تحديد الإجراءات المناسبة الناشئة عنه. |
6. El OSE tal vez desee examinar la información recogida en este informe para determinar qué medidas procede adoptar. III. Desarrollo | UN | 6- قد تود الهيئة الفرعية النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بهدف تحديد الإجراءات المناسبة الناشئة عنه. |
Además de la información recogida en ese informe, el ACNUR aprobó el siguiente calendario para la aplicación de las recomendaciones de la Junta: | UN | ٢٨ - وإضافة إلى المعلومات الواردة في ذلك التقرير، اعتمد المفوض الجدول الزمني التالي لتنفيذ توصيات المجلس: |
4. La información recogida en la presente nota se circunscribe a actividades concretas a las que la secretaría ha aportado una contribución, ora participando en ellas, ora prestando apoyo financiero. | UN | ٤- وتقتصر المعلومات الواردة في هذه المذكرة على أنشطة محددة ساهمت فيها اﻷمانة إما بالمشاركة فيها أو بدعمها مالياً. |
Si se confirma la información recogida en el informe de la Comisión Consultiva, será necesaria una explicación completa sobre la razón por la que se eligió una empresa que no presentó la oferta más baja. | UN | وفي حالة ثبوت صحة المعلومات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية، فإنه يلزم تقديم تفسير كامل، مع تضمينه سبب اختيار شركة لم تقدم أقل عطاء. |
Una buena parte de la información recogida en el presente anexo procede de materiales suministrados a las Naciones Unidas por el Gobierno de Israel. | UN | 1 - استمد الكثير من المعلومات الواردة في هذا المرفق من البيانات التي قدمتها حكومة إسرائيل إلى الأمم المتحدة. |
La Conferencia tal vez desee examinar la información recogida en el informe analítico y los efectos que la convergencia legislativa creada a raíz de la aplicación de la Convención podría tener en la acción común contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | ولعلّ المؤتمر يستعرض المعلومات الواردة في التقرير التحليلي وينظر في ما قد يكون للتقارب التشريعي نتيجة تنفيذ الاتفاقية من آثار على الجهود المشتركة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La Conferencia tal vez desee examinar la información recogida en el informe analítico y los efectos que la convergencia legislativa creada a raíz de la aplicación del Protocolo podría tener en la acción común contra la trata de personas. | UN | ولعلّ المؤتمر يستعرض المعلومات الواردة في التقرير التحليلي وينظر في ما قد يكون للتقارب التشريعي نتيجة تنفيذ البروتوكول من آثار على الجهود المشتركة في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
La Conferencia tal vez desee examinar la información recogida en el informe analítico y los efectos que la convergencia legislativa creada a raíz de la aplicación del Protocolo podría tener en la acción común contra el tráfico ilícito de migrantes. | UN | ولعلّ المؤتمر يستعرض المعلومات الواردة في التقرير التحليلي وينظر في ما قد يكون للتقارب التشريعي نتيجة تنفيذ البروتوكول من آثار على الجهود المشتركة في مكافحة تهريب المهاجرين. |
La Comisión acordó transmitir la información recogida en ese documento a la Oficina del Secretario General a fin de presentarla a la Asamblea en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | 309- واتفقت اللجنة على أن تُرسَل المعلومات الواردة في تلك الوثيقة إلى مكتب الأمين العام من أجل تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Como la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal, la información recogida en este informe se refiere principalmente a hechos ocurridos después del 1º de enero de 2004. | UN | وبما أن تواتر الاستعراض بالنسبة للدورة الأولى هو أربع سنوات، فإن المعلومات الواردة في هذا التقرير تتعلق في الأساس بأحداث وقعت بعد 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Como la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal, la información recogida en este informe se refiere principalmente a hechos ocurridos después del 1º de enero de 2004. | UN | وبالنظر إلى أن وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن المعلومات الواردة في هذا التقرير تتعلق أساساً بأحداث وقعت بعد 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Como la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal, la información recogida en este informe se refiere principalmente a hechos ocurridos después del 1º de enero de 2004. | UN | وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن المعلومات الواردة في هذا التقرير تتصل بأحداث جدّت بعد 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
iii) Número de modificaciones de la información recogida en la lista de sanciones | UN | ' 3` عدد التعديلات المدخلة على البيانات المدرجة في قوائم الجزاءات |
Reitera la información recogida en los párrafos 2.2 y 2.3 supra. | UN | ويكرر صاحب البلاغ المعلومات التي قدمها في الفقرتين 2-2 و2-3 أعلاه. |
c) Mejor supervisión de la realización de las metas de desarrollo sostenible mediante la evaluación de la información recogida en los planos nacional, regional e internacional | UN | (ج) تحسن في رصد تحقيق مقاصد التنمية المستدامة من خلال تقييم المعلومات المجموعة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي |