Gran parte de la información recopilada toca muy de cerca a la supervisión de la ejecución del artículo 6 de las Normas, relativo a la educación. | UN | ويتصل جزء كبير من المعلومات المجمعة بشكل وثيق برصد القاعدة ٦ المتعلقة بالتعليم. |
El cumplimiento de dicho tratado se determinaría sobre la base de la información recopilada por los medios técnicos de observación nacionales o multinacionales. | UN | وسيكون الامتثال قائماً على المعلومات المجمعة بوسائل المراقبة التقنية الوطنية أو المتعددة الجنسيات. |
La biblioteca jurídica se actualiza y valida continuamente con la información recopilada durante los exámenes. | UN | ويجري تحديث المكتبة والتثبت من صحتها بصفة متواصلة على أساس المعلومات المجموعة عن طريق عمليات الاستعراض. |
La información recopilada se podría aplicar en la formulación de políticas y planes de ordenación. | UN | استخدام المعلومات التي يتم جمعها لوضع سياسات وخطط إدارة. |
La información recopilada para el presente informe confirma que las violaciones mencionadas no han disminuido. | UN | وتؤكد المعلومات التي جُمعت لإعداد هذا التقرير أن الانتهاكات المذكورة أعلاه مستمرة دون انقطاع. |
La información recopilada no permitió conocer con detalle la situación de contaminación. | UN | ولم تمكّن المعلومات التي جمعت من معرفة حجم التلوث بالتفصيل. |
La información recopilada proporcionará elementos de juicio para planificar intervenciones adecuadas y oportunas cuando existan las condiciones que permitan su regreso. | UN | وستوفر المعلومات التي تم جمعها عناصر للتخطيط المناسب والملائم من ناحية التوقيت للتدخلات حين تتوفر الشروط اللازمة للعودة. |
Mientras tanto, las células B y las células T auxiliares usan la información recopilada de los antígenos únicos para empezar a producir proteínas especiales llamadas anticuerpos. | TED | وفي الوقت نفسه، تقوم الخلايا البائية والخلايا التائية المساعِدة باستخدام المعلومات المجمّعة من المستضَدّات الفريدة لبدء إنتاج بروتينات خاصة تدعى الأجسام المضادة. |
Como la información recopilada se publicará asimismo en forma de monografías sectoriales, el proyecto del volumen que abarca el sector del hierro y el acero se distribuirá en breve a expertos competentes de todo el mundo para que formulen comentarios al respecto. | UN | ونظرا ﻷن المعلومات المجمعة ستصدر أيضا بصفتها دراسات قطاعية، سيوزع قريبا مشروع المجلد الذي يغطي قطاع الحديد والفولاذ للخبراء المعنيين في جميع أنحاء العالم ﻹبداء تعليقاتهم عليه. |
De la información recopilada de las consultoras docentes, Consejeras y ATLs surgen algunas debilidades relacionadas con los puntos anteriormente señalados: menor asistencia de participantes de la capital y de otros ministerios y poderes legislativo y judicial, dificultades en las convocatorias y en el envío de viáticos. | UN | وتبين من المعلومات المجمعة من المعلمات، والمستشارات والمساعدين التقنيين المحليين وجود بعض مواطن ضعف فيما يتصل بالنقاط المحددة أعلاه: انخفاض نسبة حضور المشاركين في العاصمة ومن الوزارات الأخرى والسلطتين التشريعية والقضائية، وصعوبات في عمليات توجيه الدعوة وإرسال بدلات السفر والإقامة. |
La información recopilada en esta publicación se refiere a estadísticas comparadas sobre el hombre y la mujer, las características demográficas y educativas de la mujer y la condición de sus actividades. | UN | وتتعلق المعلومات المجمعة في هذا المنشور بإحصاءات مقارنة عن المرأة والرجل، والسمات الديمغرافية والتعليمية للمرأة وحالة أنشطتها. |
En términos metodológicos, el informe es resultado de aportaciones de múltiples sectores, lo que significa que la información recopilada procede de diversos ministerios y de la investigación de consultores independientes así como de instituciones especializadas. | UN | وعلى صعيد المنهجيات المستخدمة يتسم التقرير بتعدد القطاعات المساهمة فيه، بمعنى أن المعلومات المجمعة فيه وردت من وزارات مختلفة ومن بحوث أجراها مستشارون مستقلون فضلا عن مؤسسات متخصصة. |
En cambio, cuando la ventanilla única certifique la exactitud de la información recopilada o se comprometa a transmitir dicha información a otras partes, la ventanilla única puede estar expuesta a un nivel de responsabilidad sustancialmente mayor. | UN | ولكن مستوى التبعة الذي يقع على النافذة الوحيدة قد يزداد ازديادا كبيرا عندما تشهد تلك النافذة على صحة المعلومات المجموعة أو تضطلع هي نفسها بنقل المعلومات إلى أطراف أخرى. |
El Estado parte velará por que la información recopilada contenga datos actualizados sobre diversas categorías de niños vulnerables, incluidos los niños con discapacidad, los que viven en la pobreza y los niños de la calle. | UN | كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف أن المعلومات المجموعة تتضمن بيانات حديثة عن طائفة واسعة من الأطفال ضعيفي الحال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة والفقراء وأطفال الشوارع. |
- Se ha elaborado un formulario de registro normalizado con indicadores claramente definidos que aseguran en todo momento el carácter confidencial de la información recopilada y la no identificación de las víctimas de operaciones de trata; | UN | - تم إعداد نموذج التسجيل الموحد الذي يتضمن مؤشرات واضحة التحديد تكفل دائما سرية المعلومات التي يتم جمعها وعدم الكشف عن هوية ضحايا الاتجار؛ |
El Estado parte debería cerciorarse de que la información recopilada contenga datos actualizados sobre una amplia gama de niños vulnerables, incluidos los niños víctimas de la violencia y del abuso sexual, los niños de la calle, los niños que trabajan como empleados domésticos, los niños que han infringido la ley y los niños que viven en la pobreza. | UN | وينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من أن المعلومات التي يتم جمعها تتضمن بيانات محدّثة بشأن طائفة واسعة من الأطفال المعرضين للخطر بمن فيهم الأطفال ضحايا العنف والاعتداء الجنسي، وأطفال الشوارع، والأطفال الذين يعملون خدماً في المنازل، والأطفال المخالفون للقانون والأطفال الذين يعانون من الفقر. |
La información recopilada incluye fecha y hora del cruce, detalles del conductor y del vehículo, empresa importadora, cantidad de carga, número y valor de la factura, divisa y sello aduanero o número TIR (transporte internacional por carretera). | UN | وتشمل المعلومات التي جُمعت تاريخ ووقت العبور، وتفاصيل عن السائق والمركبة، والشركة المستوردة، وكمية الشحنة، ورقم الفاتورة وقيمتها، وخاتم العملة والجمارك أو رقم دفتر النقل البري الدولي. |
La información recopilada a lo largo del examen puso de manifiesto que Jordania mantiene una política de no extradición de sus nacionales, si bien, en su lugar, inicia acciones penales en su territorio y solicita el envío de pruebas al Estado requirente. | UN | وأشارت المعلومات التي جُمعت في سياق الاستعراض إلى أنَّ الأردن يعتمد سياسة عدم تسليم مواطنيه، ويستهل عوضاً عن ذلك إجراءات جنائية محلية ويطلب أدلة من الدولة الطالبة. |
La información recopilada muestra que actualmente el 73% de las organizaciones cuenta, en principio, con el apoyo de sus órganos rectores para la adopción de las normas. | UN | وتبين المعلومات التي جمعت أن 73 في المائة من المنظمات يتوافر لديها " من حيث المبدأ " الدعم من مجالس إداراتها لاعتماد المعايير. |
La Fiscalía está tratando de mejorar su práctica en ese ámbito, vinculando la información recopilada con el actual comportamiento de los sospechosos. | UN | ويحاول الادعاء تحسين ممارسته في هذا المجال، بالربط بين المعلومات التي تم جمعها والسلوك الحالي للمشتبه فيهم. |
La información recopilada se está utilizando para perseguir los delitos de violencia sexual y la violencia por motivos de género y la organización está promoviendo su utilización por la Corte Penal Internacional para apoyar las investigaciones que tiene en curso. | UN | ويجري استخدام المعلومات المجمّعة في مقاضاة مرتكبي جرائم العنف الجنسي والجنساني، وفي دعوة المحكمة الجنائية الدولية إلى استخدامها لدعم تحقيقاتها الجارية. |
La evaluación se basará en la información recopilada con respecto a cada una de las funciones de los equipos, lo que no significa que no pueda presentarse otra información pertinente. | UN | وسيقوم هذا التقييم على أساس المعلومات التي تجمع بشأن كل مهمة من مهام فريق الخدمة التقنية القطرية، ولكنه لا يستبعد تقديم معلومات أخرى ذات صلة. |
El Subcomité lo ha constatado en repetidas ocasiones en los países que ha visitado, en numerosas entrevistas, tanto con reclusos como con funcionarios de diversos organismos estatales y con miembros de la sociedad civil, así como mediante la información recopilada y comprobada durante las visitas. | UN | وقد لوحظ ذلك مراراً في البلدان التي زارتها اللجنة الفرعية، وأثناء مقابلات عديدة مع المحتجزين والمسؤولين من منظمات حكومية مختلفة ومن المجتمع المدني، ومن خلال المعلومات التي جرى جمعها والتحقق منها أثناء هذه الزيارات. |
Según la información recopilada por un equipo de investigación de los hechos de la MINURCAT, los asaltantes podrían haber sido elementos militares. | UN | وتفيد المعلومات التي جمعها فريق لتقصي الحقائق تابع لبعثة الأمم المتحدة بأن المهاجمين ربما كانوا من العناصر العسكرية. |
La exactitud de la información recopilada también aumenta la calidad de las sugerencias y recomendaciones específicas para mejorar los servicios de prevención y protección. | UN | وتعزز دقة المعلومات التي يجري جمعها أيضا جودة الاقتراحات والتوصيات المحددة لتحسين خدمات الوقاية والحماية. |
iv) La capacidad de sintetizar y comparar significativamente (en términos estadísticos) la información recopilada. | UN | `4` القدرة على مقارنة المعلومات المُجمَّعة وتوليفها إلى حدٍّ كبير (باستخدام إحصاءات)؛ |
La información recopilada de otras fuentes continúa presentando una imagen muy inquietante de la situación de los derechos humanos en el país. | UN | 3 - و تقدم المعلومات المتجمعة من مصادر أخرى صورة تثير القلق العميق لحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد. |