El documento que se refiere concretamente a la Convención deberá contener toda la información relativa a la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي أن تحتوي الوثيقة الخاصة بالاتفاقية على جميع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
El documento que se refiere concretamente a la Convención deberá contener toda la información relativa a la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي أن تحتوي الوثيقة الخاصة بالاتفاقية على جميع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Los informes que se presentan ahora comprenden información relativa a la aplicación de las disposiciones de la Convención desde octubre de 1998 hasta la fecha. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات عن تنفيذ أحكام الاتفاقية من تشرين الأول/أكتوبر 1998 حتى الآن. |
A menudo los Estados han de repetir en diferentes informes la misma información relativa a la aplicación de los derechos humanos fundamentales. | UN | وكثيراً ما تكون مطالبة بأن تكرر نفس المعلومات المتصلة بتنفيذ حقوق الإنسان الجوهرية في تقارير مختلفة. |
Por consiguiente, este informe se presenta de conformidad con ambas decisiones del Consejo e incluye la información relativa a la aplicación de las mismas durante el período comprendido entre el 23 de febrero y el 22 de marzo de 2014. | UN | 3 - وعليه يُقدم هذا التقرير وفقا لقرارَي المجلس الآنفَي الذكر، وهو يتضمن معلومات عن تنفيذهما خلال الفترة الممتدة من 23 شباط/فبراير إلى 22 آذار/مارس 2014. |
Otras necesidades guardan relación con capacidades más generales para preparar planes nacionales y comunicar otra información relativa a la aplicación de la Convención. | UN | فيما تتصل احتياجات أخرى بقدرات أعم على وضع الخطط الوطنية وتقديم التقارير عن غير ذلك من المعلومات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
1072. A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte desarrolle un programa permanente para la difusión de información relativa a la aplicación de la Convención entre los niños y los padres, en la sociedad civil y en todos los sectores y niveles de gobierno. | UN | 1072- وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برنامجاً مستمراً لنشر المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية في أوساط الأطفال والأهالي، والمجتمع المدني، وفي جميع قطاعات ومستويات الحكومة. |
En una nota verbal de fecha 3 de mayo de 2012, el Secretario General invitó a los Gobiernos a comunicar la información relativa a la aplicación de la resolución 66/160. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة 3 أيار/مايو 2012، دعا الأمين العام الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات تتعلق بتنفيذ ذلك القرار. |
El presente informe contiene información relativa a la aplicación de los artículos incluidos en los capítulos I a IV de la Convención durante el período considerado. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات بشأن تنفيذ المواد الواردة ضمن الفصول من الأول إلى الرابع من الاتفاقية عن الفترة المشار إليها. |
El informe sobre la aplicación deberá contener toda la información relativa a la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي أن تحتوي الوثيقة الخاصة بالاتفاقية على جميع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
El informe sobre la aplicación deberá contener toda la información relativa a la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي أن تحتوي الوثيقة الخاصة بالاتفاقية على جميع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Recientemente se creó el Instituto Nacional de Formación en Lenguas con el objeto de mejorar la formación lingüística, respaldar la investigación, almacenar y difundir información relativa a la aplicación de la política lingüística. | UN | ومؤخراً أنشئ معهد وطني لتعليم اللغات من أجل تحسين التدريب، ودعم البحث، وحفظ ونشر المعلومات المتعلقة بتنفيذ السياسة اللغوية. |
No obstante, la información relativa a la aplicación de la asistencia judicial recíproca prevista en la Convención se reunirá durante el primer ciclo del Mecanismo. | UN | أما المعلومات المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقية ذات الصلة بالمساعدة القانونية المتبادلة فسوف تُجمع أثناء الدورة الأولى للآلية. |
La División también difundirá información relativa a la aplicación de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras y promoverá su interpretación uniforme. | UN | وستقوم الشعبة أيضا بنشر معلومات عن تنفيذ اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها، والترويج لتفسيرها بشكل موحد. |
La División también difundirá información relativa a la aplicación de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras y promoverá su interpretación uniforme. | UN | وستقوم الشعبة أيضا بنشر معلومات عن تنفيذ اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها، والترويج لتفسيرها بشكل موحد. |
Todos los años, la Comisión Nacional y las comisiones regionales aprueban un plan de medios de comunicación sobre el suministro de información relativa a la aplicación de la Estrategia de igualdad entre los géneros en la República de Kazajstán. | UN | وفي كل سنة، تقر اللجنة الوطنية واللجان الإقليمية خطة إعلامية بشأن توفير معلومات عن تنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين في جمهورية كازاخستان. |
La Conferencia subraya la importancia de mantener y observar plenamente el principio de confidencialidad respecto de toda información relativa a la aplicación de salvaguardias de conformidad con los acuerdos de salvaguardias. | UN | 18 - ويشدد المؤتمر على أهمية الحفاظ على مبدأ السرية فيما يتعلق بجميع المعلومات المتصلة بتنفيذ الضمانات وفقا لاتفاقات الضمانات وعلى أهمية التقيد التام بهذا المبدأ. |
La Conferencia subraya la importancia de mantener y observar plenamente el principio de confidencialidad respecto de toda información relativa a la aplicación de salvaguardias de conformidad con los acuerdos de salvaguardias. | UN | 18 - ويشدد المؤتمر على أهمية الحفاظ على مبدأ السرية فيما يتعلق بجميع المعلومات المتصلة بتنفيذ الضمانات وفقا لاتفاقات الضمانات وعلى أهمية التقيد التام بهذا المبدأ. |
Por consiguiente, este informe se presenta de conformidad con ambas decisiones del Consejo e incluye la información relativa a la aplicación de las mismas durante el período comprendido entre el 23 de marzo y el 24 de abril de 2014. | UN | 3 - وعليه يُقدم هذا التقرير وفقا لقرارَي المجلس الآنفَي الذكر، وهو يتضمن معلومات عن تنفيذهما خلال الفترة الممتدة من 23 آذار/مارس إلى 24 نيسان/أبريل 2014. |
La Conferencia destaca la importancia de mantener y observar plenamente el principio de confidencialidad respecto de toda la información relativa a la aplicación de salvaguardias de conformidad con los acuerdos de salvaguardias y el Estatuto del OIEA. | UN | 19 - ويشدد المؤتمر على أهمية الحفاظ على مبدأ السرية فيما يتعلق بجميع المعلومات ذات الصلة بتنفيذ الضمانات وفقا لاتفاقات الضمانات وللنظام الأساسي للوكالة، وعلى أهمية التقيد بهذا المبدأ على الوجه الكامل. |
1072. A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte desarrolle un programa permanente para la difusión de información relativa a la aplicación de la Convención entre los niños y los padres, en la sociedad civil y en todos los sectores y niveles de gobierno. | UN | 1072- وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برنامجاً مستمراً لنشر المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية في أوساط الأطفال والأهالي، والمجتمع المدني، وفي جميع قطاعات ومستويات الحكومة. |
El 11 de abril de 2014, el Secretario General invitó a los Estados Miembros a comunicar toda información relativa a la aplicación de la resolución. | UN | 2 - وفي 11 نيسان/أبريل 2014، دعا الأمين العام الدول الأعضاء إلى تقديم أي معلومات تتعلق بتنفيذ ذلك القرار. |
28. El documento específico de un tratado contendrá la información relativa a la aplicación de ese tratado que sea de interés específico para el comité que supervise su aplicación, así como cualesquiera cuestiones de interés particular que puedan suscitarse en cada caso por el comité. | UN | 28- وينبغي أن تتضمن الوثيقة المتعلقة بالمعاهدة المحددة معلومات بشأن تنفيذ المعاهدة التي تمثل أهمية محددة للجنة التي ترصد تنفيذ هذه المعاهدة، وكذلك بشأن أي قضايا تحظى باهتمام خاص ويمكن أن تثيرها اللجنة على أساس كل حالة على حدة. |
En una nota verbal de fecha 8 de mayo de 2009, la Secretaría invitó a los Gobiernos a comunicar toda información relativa a la aplicación de la resolución 63/186. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة 8 أيار/مايو 2009، دعت الأمانة العامة الحكومات إلى إحالة أيّ معلومات ذات صلة بتنفيذ القرار 63/186. |
Se proporcionará al público en general información relativa a la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي تزويد الجمهور العام بالمعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Australia cree que en esta nueva fase del derecho del mar, la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar desempeñará un papel importante como órgano central con las responsabilidades, entre otras, de recopilar información relativa a la aplicación de la Convención, responder a las solicitudes de los Estados y organizaciones internacionales competentes y preparar informes específicos. | UN | وتعتقد استراليا أن شعبــة شؤون المحيطات وقانون البحار ستقوم في هـــذه المرحلة الجديدة من مراحل قانون البحار بدور هام باعتبارها هيئة مركزية تناط بها مسؤولية عدة أمور، من بينها تجميع المعلومات بشأن تنفيذ الاتفاقية، والرد على الطلبات الموجهة من الدول والمنظمات الدولية المختصة وإعداد تقارير محددة. |