ويكيبيديا

    "información reservada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معلومات سرية
        
    • المعلومات السرية
        
    • معلومات سرّية
        
    • المعلومات السرّية
        
    • المعلومات المحظور نشرها
        
    • المعلومات الحساسة
        
    • المعلومات المحجورة
        
    • المعلومات المقيدة
        
    • بمعلومات سرية
        
    • المعلومات السريّة
        
    • على معلومات سريّة
        
    Su detención, contra la que recurrió en apelación, también fue confirmada por el juez militar, aparentemente sobre la base de información reservada. UN وعلى الرغم من استئنافه أمر الاحتجاز الصادر بحقه فقد أقر قاض عسكري احتجازه بالاستناد، حسبما أفيد، إلى معلومات سرية.
    Al parecer, todas las órdenes fueron confirmadas sobre la base de información reservada. UN وأفيد أن جميع اﻷوامر أُقرت بالاستناد إلى معلومات سرية.
    :: La identificación de información reservada que puede divulgarse. UN :: تحديد المعلومات السرية التي يمكن أن ترفع عنها السرية وأن تنشر.
    Por ejemplo, es habitual que en las contrataciones que contienen información reservada se incluya la información de esa índole en un apéndice del pliego de condiciones, que no se hace público. UN فعلى سبيل المثال، من الشائع في الاشتراء الذي يحتوي على معلومات سرّية أن تُدرج المعلومات السرّية في تذييل لوثائق الالتماس لا يتاح على الملأ.
    En algunos casos, no se utilizó información reservada o confidencial en el proceso de inclusión en la Lista. UN وفي بعض الحالات، لم تستعمل المعلومات المحظور نشرها أو السرية في عملية إدراج الأسماء في القائمة.
    Al parecer, todas las órdenes fueron confirmadas sobre la base de información reservada. UN وأفيد أن جميع اﻷوامر أُقرت بالاستناد إلى معلومات سرية.
    Al parecer, todas las órdenes fueron confirmadas sobre la base de información reservada. UN وأفيد أن جميع اﻷوامر أُقرت بالاستناد إلى معلومات سرية.
    Fataftah no dispone de vías de recurso efectivas para probar su inocencia, dado que su apelación ante el juez militar fue desestimada sobre la base de información reservada. UN ولا يملك فتافتة سبيلا ناجعا من سبل الانتصاف ﻹثبات براءته، بعد أن أقر قاض عسكري في محكمة الاستئناف أوامر الاحتجاز بالاستناد إلى معلومات سرية.
    Al parecer, todas las órdenes fueron confirmadas sobre la base de información reservada. UN وأفيد أن جميع اﻷوامر أُقرت بالاستناد إلى معلومات سرية.
    Al parecer, todas las órdenes fueron confirmadas sobre la base de información reservada. UN وأفيد أن جميع اﻷوامر أُقرت بالاستناد إلى معلومات سرية.
    Esta disposición permite reprimir los movimientos de fondos y valores bursátiles con fines de especulación sobre la base de información reservada acerca de la posibilidad de atentados terroristas; UN ويتيح النص على هذه الجريمة قمع تنقل الأموال وقيم السوق المالية الذي تبعث عليه مضاربة تستند إلى معلومات سرية تتعلق باحتمال حدوث اعتداءات إرهابية.
    Por el momento, los debates sobre acuerdos formales para intercambiar información reservada sólo estaban en una etapa inicial. UN وحتى الآن، كانت المناقشات حول اتفاقات رسمية لتبادل المعلومات السرية في بدايتها فقط.
    Con respecto al artículo 67, párrafo 3, cabe preguntarse si no debería haber una disposición referente a la información reservada. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 67، يطرح تساؤل عما إذا كان لا ينبغي أن يكون هناك حكم يتناول المعلومات السرية.
    En ese sentido, las fuentes confidenciales y materiales relacionadas con la divulgación de información reservada deben ser protegidas por la ley. UN وبالمثل، يتعين بمقتضى القانون صون المصادر والمواد السرية المتصلة بإفشاء المعلومات السرية.
    Los mencionados requisitos y medidas estarían autorizados en virtud del reglamento de la contratación pública u otras normas de derecho de los Estados promulgantes exclusivamente en la contratación que implique información reservada y solo en relación con ese tipo de información, y no respecto de cualquier otra información que la entidad adjudicadora decida proteger a su libre albedrío. UN لا تأذن بها لوائح الاشتراء أو غيرها من الأحكام القانونية لدى الدول المشترعة سوى في الاشتراء الذي ينطوي على معلومات سرّية وفيما يخص حصراً ذلك النوع من المعلومات وليس أيّ معلومات أخرى قد تختار الجهة المشترية حمايتها وفق صلاحيتها التقديرية.
    [Se incluirá una lista de todos los requisitos de transparencia contenidos en la Ley Modelo, cuya excepción pueda estar justificada en los procesos de contratación que impliquen información reservada.] UN [يلزم إدراج قائمة بجميع اشتراطات الشفافية الموجودة في القانون النموذجي، باستثناء ما قد يسوِّغه الاشتراء المنطوي على معلومات سرّية.]
    En muchos Estados, el concepto de " información reservada " se entiende como información de acceso restringido en virtud de las facultades conferidas por ley a determinadas categorías de personas. UN ومصطلح " المعلومات السرّية " يُفهم في كثير من الولايات القضائية على أنَّه المعلومات التي يُقصَر الاطلاع عليها، بمقتضى تفويض يمنحه القانون، على فئات معيّنة من الأشخاص.
    Como se mencionó anteriormente, uno de los asuntos prioritarios será la concertación de arreglos o acuerdos para tener acceso a información reservada o confidencial. UN 35 - وكما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، سيظل وضع الترتيبات أو الاتفاقات اللازمة للوصول إلى المعلومات المحظور نشرها أو السرية من المسائل ذات الأولوية.
    Otro de los objetivos fundamentales del Centro Mixto de Análisis de la Misión será el de establecer una base de datos integrada con información reservada sobre la actualidad política y militar que pueda afectar al mandato de la misión. UN ومن بين الأهداف الأخرى الحاسمة للخلية المشتركة إنشاء قاعدة بيانات متكاملة تتضمن المعلومات الحساسة المتعلقة بالتطورات السياسية والعسكرية التي يمكن أن تؤثر على ولاية البعثة.
    Uso indebido de información reservada o privilegiada UN استخدام المعلومات المحجورة أو السرية على نحو غير سليم
    Además, la orden precisa lo establecido en el Reglamento Nº 275, en virtud del cual la información reservada sólo puede comunicarse con el consentimiento escrito del jefe o el subjefe de la Junta de Naturalización. UN وإضافة إلى ذلك، يوضح الأمر ما ورد في اللائحة رقم 275، ومفاده أنه لا يجوز الكشف عن المعلومات المقيدة إلا بموافقة خطية من رئيس أو نائب مجلس شؤون مجلس الجنسية.
    Según el testimonio de su familia, conocía mucha información reservada. UN وكان وفقا لشهادة أسرته على علم بمعلومات سرية كثيرة.
    169. Se propuso que en el artículo se previera la posibilidad de que el acceso a información reservada estuviera restringido. UN 169- اقتُرح أن تبيِّن هذه المادةُ أنَّ الاطِّلاعَ بشكل مقيَّد على المعلومات السريّة مُمكنٌ.
    l) Por " adjudicación de contratos con información reservada " se entenderá toda adjudicación de un contrato respecto del cual quepa autorizar a la entidad adjudicadora, a tenor del reglamento de la contratación pública u otra norma aplicable de derecho interno, a adoptar medidas especiales y a imponer requisitos especiales para amparar la información que se tenga por reservada; UN (ﻫ) " الاشتراء المنطوي على معلومات سريّة " يعني الاشتراءَ الذي يجوز فيه، بمقتضى لوائح الاشتراء أو غيرها من أحكام قانون هذه الدولة، أن يُؤذن للجهة المشترية بأن تتخذ تدابير وتفرض اشتراطات من أجل حماية المعلومات السريّة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد