Se solicitó información similar a varios otros contribuyentes principales, quienes confirmaron que no había cambios en sus estimaciones anteriores. | UN | وقد طلبت معلومات مماثلة من مساهمين رئيسيين آخرين أكدوا عدم وجود أي تغيير في تقديراتهم السابقة. |
Algunas delegaciones presentaron una información similar a la Comisión. | UN | فيما قدم بعض الوفود معلومات مماثلة إلى اللجنة. |
Una delegación presentó información similar a la Comisión. | UN | وقدم أحد الوفود معلومات مماثلة إلى اللجنة. |
La Organización Meteorológica Mundial (OMM) proporcionó información similar a la que se daba en la respuesta de la ONUG. | UN | وقدمت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية معلومات مشابهة لرد مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
La Comisión recomienda que en las próximas estimaciones presupuestarias se proporcione información similar. | UN | وتوصي اللجنة بأن تشتمل تقديرات الميزانية القادمة على معلومات مماثلة. |
La FAO está preparando un atlas de recursos pesqueros mundiales en CD-ROM que contendrá información similar e irá destinado a los países, las instituciones y los particulares que no disponen de acceso suficiente a la Internet. | UN | ولتيسير الحصول على المعلومات من جانب البلدان والمؤسسات والأشخاص ممن وصولهم إلى الإنترنت محدود، تعمل الفاو على وضع أطلس عالمي لمصائد الأسماك على قرص بذاكرة قراءة فقط ستتاح فيه معلومات مماثلة. |
La Comisión Consultiva solicita que se suministre una información similar respecto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وتطلب اللجنة تقديم معلومات مماثلة بالنسبة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
No se ha recibido una información similar en relación con las supuestas violaciones cometidas por la milicia y las tropas del Ministerio del Interior, que dependen de la jurisdicción civil. | UN | ولم ترد معلومات مماثلة في ما يتعلق بالانتهاكات التي يُزعم ارتكابها من قبل القوات التابعة لوزارة الداخلية وقوات الميليشيا التي تندرج في نطاق مسؤولية الادعاء المدني. |
Presentamos asimismo información similar al Embajador Kishore Mahbubani en el curso de su visita a la región. | UN | كما أننا مسرورون أيضا بتقديم معلومات مماثلة إلى السفير كيشوري محبوباني خلال جولته الاستطلاعية للمنطقة. |
En breve se presentará información similar en las estaciones de radio, la prensa escrita y los medios de transporte público. | UN | وستبث قريبا معلومات مماثلة من المحطات الإذاعية وفي الصحف وفي وسائل النقل العام. |
En los anexos IV y V se presenta información similar correspondiente al período de 1981 a 1991. | UN | ويتضمن المرفقان الرابع والخامس معلومات مماثلة عن الفترة الممتدة من 1981 إلى 1991. |
En otras partes no se incluye información similar en relación con otros recursos, aunque ello sería útil. | UN | ولا توجد معلومات مماثلة عن المصادر الأخرى ترد في أي مكان، رغم أن ذلك يمكن أن يكون مفيدا. |
Se presentó una información similar sobre otras iniciativas económicas en un calendario de actividades para los próximos doce meses, que se da a conocer al Comité Especial. | UN | وجرى وضع معلومات مماثلة عن مبادرات اقتصادية أخرى في جدول زمني بأحداث الاثنى عشر شهرا التالية، وقُدّم إلى اللجنة الخاصة. |
En los demás sacos también podía verse impresa información similar. | UN | كما كانت هناك معلومات مماثلة مطبوعة على الحقائب الأخرى. |
Se debería proporcionar información similar sobre las mujeres de otros grupos vulnerables, incluidas las mujeres de edad y las mujeres discapacitadas. | UN | وينبغي تقديم معلومات مماثلة بشأن النساء المنتميات إلى المجموعات الضعيفة الأخرى، بما في ذلك النساء المسنات وذوات الإعاقة. |
Se deberá proporcionar información similar sobre las trabajadoras domésticas extranjeras. | UN | وينبغي تقديم معلومات مماثلة فيما يتعلق بعاملات المنزل الأجنبيات. |
Se ruega dar información similar sobre las mujeres pertenecientes a otros grupos vulnerables, como las mujeres de edad y las discapacitadas. | UN | وينبغي تقديم معلومات مماثلة فيما يخص النساء المنتميات إلى الفئات الضعيفة الأخرى، بما في ذلك المسنات والمعوقات. |
La Comisión solicita que en el futuro se incluya información similar en los informes financieros de otras misiones, según proceda. | UN | وتطلب اللجنة أن تدرج معلومات مشابهة مستقبلا في تقارير الأداء لسائر البعثات، عند الاقتضاء. |
La delegación pidió al FNUAP que en el futuro proporcionara a la Junta una información similar. | UN | وطلب الوفد إلى الصندوق أن يقدم معلومات مشابهة إلى المجلس في المستقبل. |
La Comisión obtuvo información similar sobre las líneas fijas por conducto del Ministerio de Telecomunicaciones. | UN | كما زودت وزارة الاتصالات السلكية واللاسلكية اللجنة بمعلومات مماثلة عن الخطوط الأرضية. |
[Informe del Secretario General sobre la ampliación del tratamiento de las misiones grandes a fin de proporcionar un nivel de información similar al de los proyectos de presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz] | UN | [تقرير الأمين العام عن التوسع في معالجة البعثات الكبيرة بحيث يجري توفير قدر من المعلومات مماثل للقدر الوارد في ميزانيات عمليات حفظ السلام] |
La base de datos incluirá información similar producida por los EAP y los especialistas de los SAT que tal vez no haya llegado a un público amplio. | UN | وستتضمن قاعدة البيانات المعلومات المماثلة الصادرة عن إخصائيي اﻷفرقة الاستشارية القطرية والخدمات الاستشارية التقنية والتي قد لا تكون متاحة للجمهور العريض. |
La Comisión Consultiva no ve razón alguna para que se proporcione información similar en dos partes de la solicitud presupuestaria y recomienda, por consiguiente, que en las solicitudes presupuestarias que se presenten en el futuro en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz esa información se unifique y se consigne en un cuadro único. | UN | ولا ترى اللجنة الاستشارية سببا ﻹيراد نفس المعلومات في جزأين من تقرير الميزانية. لذلك، فإنها توصي بدمج هذه المعلومات وإيرادها في جدول واحد في التقارير المقبلة المتعلقة بميزانيات عمليات حفظ السلام. |