Asimismo, esa delegación solicitó información sobre el papel que desempeñaba Sudáfrica en la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (CAMD). | UN | وطلب المتحدث أيضا معلومات عن دور جنوب أفريقيا في جماعة التنمية في الجنوب اﻷفريقي. |
Asimismo, esa delegación solicitó información sobre el papel que desempeñaba Sudáfrica en la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (CAMD). | UN | وطلب المتحدث أيضا معلومات عن دور جنوب أفريقيا في جماعة التنمية في الجنوب اﻷفريقي. |
La Comisión Consultiva pidió información sobre el papel desempeñado por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en las actividades del Instituto. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن دور إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في أنشطة المعهد. |
Otra pidió más información sobre el papel de los donantes en ese órgano de vigilancia. | UN | وطلب وفد آخر المزيد من المعلومات عن دور الجهات المانحة في هذه الهيئة. |
En los próximos informes deberían figurar más información sobre el papel que desempeña la tradición; entiende que existen alrededor de 40 grupos étnicos diferentes en Madagascar y se pregunta cómo influye ese aspecto en la situación de la mujer. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير المقبلة مزيدا من المعلومات عن دور التقاليد. وذكرت أنها فهمت أن مدغشقر تحوي نحو ٤٠ مجموعة إثنية مختلفة، وتساءلت عن الكيفية التي تؤثر بها تلك الحالة على مركز المرأة. |
La información sobre el papel de la organización y sus actividades también se difunde mediante programas de radio y televisión que el Departamento elabora periódicamente en distintos idiomas y que se difunden por las estaciones de radio y televisión nacionales en todo el mundo. | UN | وتُنشر المعلومات بشأن دور المنظمة وأنشطتها أيضا عن طريق البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية، التي تنتجها اﻹدارة بشكل منتظم بلغات مختلفة وتبثها المحطات اﻹذاعية والتلفزيونية في جميع أنحاء العالم. |
Por último, solicita información sobre el papel que desempeña la sociedad civil en la prevención de las desapariciones forzadas. | UN | واختتمت بطلب معلومات عن الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في منع الاختفاء القسري. |
Agradecería más información sobre el papel que desempeñan las clínicas móviles de planificación familiar y educación para la salud. | UN | وأضافت أنها ستكون ممتنة لتلقي مزيد من المعلومات عن الدور الذي تقوم به العيادات المتنقلة المعنية بتنظيم الأسرة والتثقيف الصحي. |
El estudio incluye información sobre el papel de las redes y asociaciones de mujeres. El último capítulo examina la participación política de las mujeres indígenas. | UN | وتتضمن الدراسة معلومات عن دور الاتحادات والشبكات النسائية، ويتناول الفصل الأخير المشاركة السياسية للنساء الأصليات. |
Sírvase proporcionar información sobre el papel y las funciones de la Ministra de Igualdad entre los Géneros y su relación con el cargo de Ministra de Asuntos Sociales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن دور ووظائف منصب وزير شؤون المساواة الجنسانية وعلاقته بمنصب وزير الرعاية الاجتماعية. |
Expresa su preocupación por la falta de información sobre el papel de la Defensoría del Pueblo en relación con los procedimientos para que las mujeres presenten casos de discriminación. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود معلومات عن دور مكتب أمين المظالم فيما يتعلق بإجراءات شكوى النساء من حالات التمييز. |
Una delegación pidió que se brindara información sobre el papel de la Junta Ejecutiva en la nueva estructura. | UN | ١١٩ - وطلب أحد الوفود معلومات عن دور المجلس التنفيذي في الهيكل الجديد. |
Una delegación pidió que se brindara información sobre el papel de la Junta Ejecutiva en la nueva estructura. | UN | ٤٠٢ - وطلب أحد الوفود معلومات عن دور المجلس التنفيذي في الهيكل الجديد. |
La Comisión Consultiva observa que en el anexo IV también se proporciona información sobre el papel de los organismos de las Naciones Unidas y su cooperación con la MINUGUA para la aplicación de los acuerdos de paz. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المرفق الرابع يقدم أيضا معلومات عن دور وكالات اﻷمم المتحدة وتعاونها مع البعثة في تنفيذ اتفاقات السلام. |
Diversos oradores pidieron información sobre el papel de otras organizaciones en el proceso del MANUD, incluido, en particular, el Banco Mundial. | UN | 146- وطلب متكلمون عديدون معلومات عن دور مؤسسات أخرى في عمل هذا الإطار، بما فيها البنك الدولي على سبيل الخصوص. |
Se necesita también más información sobre el papel de la Asamblea General respecto de esa recomendación. | UN | كما يلزم مزيد من المعلومات عن دور الجمعية العامة فيما يتعلق بالتوصية. |
Se debe facilitar más información sobre el papel que desempeña el mecanismo nacional en la puesta en práctica de ese concepto y los plazos previstos. | UN | وينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن دور الآلية الوطنية المكلفة بتنفيذ هذا المفهوم والإطار الزمني اللازم لعملية التنفيذ. |
Con el fin de poner remedio a la falta de información sobre el papel de la mujer en la actividad económica, se ha creado un mecanismo de supervisión de la condición de la mujer encargado de reunir los indicadores relativos a la situación de la mujer, de analizarlos y de difundirlos. | UN | كما أنشئت آلية لرصد مركز المرأة، لمعالجة نقص المعلومات عن دور المرأة في النشاط الاقتصادي. وهذه اﻵلية تقوم بجمع معلومات عن حالة المـرأة وتحليلهـا ونشرهـا. |
149. Numerosas delegaciones dijeron que apreciaban los esfuerzos del PNUD en la remoción de minas y pidieron más información sobre el papel cumplido por la organización en tales actividades. | UN | ١٤٩ - ذكرت وفود كثيرة أنها تقدر الجهود التي يبذلها البرنامج اﻹنمائي في إزالة اﻷلغام وطلبت توفير مزيد من المعلومات بشأن دور المنظمة في اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام وإزالة اﻷلغام. |
En otra comunicación se facilitó información sobre el papel fundamental de la mujer y se formularon propuestas concretas para fomentar y promover su papel en el desarrollo. | UN | وقدمت مذكرة أخرى معلومات عن الدور الرئيسي للمرأة، علاوة على اقتراحات ملموسة لتعزيز وتفعيل دورها من أجل التنمية. |
18. El informe es parco en información sobre el papel de los medios de comunicación en la promoción de la igualdad de género. | UN | 18 - لا يعطي التقرير سوى القليل من المعلومات عن الدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
En particular, se debe brindar información sobre el papel del Estado y sus instituciones, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad legal. | UN | وينبغي أن تشمل عملية الإعلام هذه معلومات بشأن دور الدولة ودستورها، والمنظمات غير الحكومية، والوسط القانوني. |
Los mensajes resultantes se combinaron con información sobre el papel del MM y sus colaboradores en el apoyo que se brinda a la aplicación de la Convención y los logros alcanzados hasta la fecha. | UN | وسوف تجمع الرسائل الناتجة عن ذلك وتُضاف إلى المعلومات المتعلقة بدور الآلية العالمية وشركائها في دعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وما تم من إنجازات حتى الوقت الراهن. |
La falta de difusión de información sobre el papel y las funciones de los centros reduce su eficacia. | UN | ويقلل من فعالية المراكز القصور في نشر المعلومات عن دورها ومهامها. |