Además, las estadísticas de las víctimas comprenden información sobre la naturaleza de los delitos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشمل إحصاءات الضحايا معلومات عن طبيعة الأفعال الجنائية المرتكبة. |
Tuvieron dificultades para procurarse asistencia jurídica y una total falta de información sobre la naturaleza de los cargos que pesaban sobre ellas. | UN | وعانت السيدتان من صعوبات فيما يتعلق بالوصول إلى محامٍ ومن عدم تزويدهما بأية معلومات عن طبيعة التهم الموجهة إليهما. |
Reunión e intercambio de información sobre la naturaleza de la delincuencia organizada | UN | جمع وتبادل المعلومات عن طبيعة الجريمة المنظمة |
Artículo 28: Recopilación, intercambio y análisis de información sobre la naturaleza de la delincuencia organizada | UN | المادة 28: جمع وتبادل وتحليل المعلومات عن طبيعة الجريمة المنظمة |
Aunque los registros de antecedentes penales ahora incluyen cierta información sobre la naturaleza de la acusación, la información sobre las víctimas y los acusados no está desglosada por sexo. | UN | وتتضمّن سجلات القضايا الجنائية حالياً بعض المعلومات المتعلقة بطبيعة التهمة، ولكن المعلومات المتعلقة بالضحايا والمتهمين ليست مصنّفة حالياً على أساس نوع الجنس. |
En dicha resolución, la Asamblea invitó a los Estados Miembros a que proporcionaran al Secretario General información sobre la naturaleza de los vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia a fin de aumentar las sinergias en la prestación de asistencia técnica. | UN | ودعت الجمعية، في ذلك القرار، الدول الأعضاء إلى تزويد الأمين العام بمعلومات عن طبيعة الصلات بين الارهاب وغيره من أشكال الجريمة، بغية زيادة التآزر في تقديم المساعدة التقنية. |
Sírvanse facilitar información sobre la naturaleza de esa Disposición o Ley, así como sobre el alcance y las sanciones en caso de discriminación sexual. | UN | يرجى تقديم معلومات عن طبيعة هذا المرسوم أو القانون ونطاقه والعقوبات التي أوقعت في حالات التمييز المستند إلى نوع الجنس. |
Esos documentos, en los que se allegó información sobre la naturaleza y el alcance de la pobreza, sirvieron de base para adoptar medidas apropiadas a fin de combatir la pobreza. | UN | وقد وفرت هذه الدراسات والاستعراضات معلومات عن طبيعة الفقر ومدى انتشاره ووفرت أساسا لاتخاذ اﻹجراء المناسب لمكافحته. |
El Comité lamenta no haber recibido ninguna información sobre la naturaleza, dimensiones o causas del fenómeno de la trata de seres humanos. | UN | وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق أي معلومات عن طبيعة ظاهرة الاتجار بالأشخاص أو نطاقها أو أسبابها. |
información sobre la naturaleza y el alcance de la prostitución en Nueva Zelandia, incluida la cifra de mujeres que la ejercen | UN | معلومات عن طبيعة البغاء في نيوزيلندا ومدى انتشاره، بما في ذلك عدد النساء اللائي يمارسنه |
Sírvanse proporcionar también información sobre la naturaleza y el alcance de la participación de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, en la preparación del informe. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ومدى إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية في إعداد التقرير. |
Sírvanse proporcionar también información sobre la naturaleza y el alcance de la participación de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, en la preparación del informe. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ومدى إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية في إعداد التقرير. |
Recopilación, intercambio y análisis de información sobre la naturaleza de la delincuencia organizada | UN | جمع وتبادل وتحليل المعلومات عن طبيعة الجريمة المنظمة |
Se debería ofrecer a la Organización y al público en general información sobre la naturaleza y el alcance de los acuerdos de cooperación. | UN | ويجب أن تكون المعلومات عن طبيعة الترتيبات التعاونية ونطاقها متاحة داخل المنظمة وعامة الجمهور. |
Recopilación, intercambio y análisis de información sobre la naturaleza de la corrupción y los actos delictivos específicamente relacionados con la corrupción | UN | جمع وتبادل وتحليل المعلومات عن طبيعة الفساد والأفعال الاجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد |
Recopilación, intercambio y análisis de información sobre la naturaleza de la corrupción | UN | جمع المعلومات عن طبيعة الفساد وتبادلها وتحليلها |
Recopilación, intercambio y análisis de información sobre la naturaleza de la corrupción | UN | جمع المعلومات عن طبيعة الفساد وتبادلها وتحليلها |
1. ¿Trata su organización la cuestión de la discriminación basada en el empleo y la ascendencia? Sírvanse facilitar información sobre la naturaleza y el alcance de la labor de su organización para eliminar ese tipo de discriminación. | UN | 1- هل تعالج منظمتكم مسألة التمييز القائم على أساس العمل والنسب؟ المرجو تقديم المعلومات المتعلقة بطبيعة ومدى العمل الذي تقوم به منظمتكم للقضاء على هذا التمييز. |
Mediante una nota verbal de 30 de septiembre de 2003 y una nota de seguimiento de 29 de diciembre de 2003, la Secretaría solicitó información sobre la naturaleza de esos vínculos. | UN | والتمست الأمانة العامة، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2003 ومذكرة متابعة مؤرخة 29 كانون الأول/ديسمبر 2003، موافاتها بمعلومات عن طبيعة تلك الصلات. |
No obstante, el Grupo acordó que la escasez de información sobre la naturaleza del problema no debería impedir a los Estados la utilización de las mejores prácticas existentes, o su perfeccionamiento, ni la resolución del problema. | UN | غير أن الفريق اتفق على أن قلة المعلومات بشأن طبيعة المشكلة لا ينبغي أن تحول دون استفادة الدول من أفضل الممارسات القائمة أو تحسينها، ومن معالجة المشكلة. |
Sólo algunos dan información sobre la naturaleza y el valor monetario de los activos congelados y, con la excepción de unos pocos informes, no se hace distinción alguna entre los tipos de activos. | UN | ولم يقدم إلا القليل من الدول معلومات بشأن طبيعة الأصول المجمدة وقيمتها المالية، وباستثناء تقارير قليلة، لم يتم تقديم أي معلومات بشأن أنواع الأصول. |
[2] Incluir información sobre la naturaleza del proceso de sistema cerrado y limitado a un emplazamiento, incluida la cantidad de cualquier contaminación en trazas no intencional y no transformada del material inicial del contaminante orgánico persistente en el producto final. | UN | (2) تتضمن معلومات تتعلق بطبيعة العملية الخاصة بالنظام المغلق المحدد الموقع بما في ذلك كمية أي ملوثات نزرة غير متعمدة وغير متحولة للمادة الأولية للملوثات العضوية الثابتة في المنتج النهائي. |
También queremos obtener más información sobre la naturaleza de la labor del grupo de supervisión permanente que se menciona en el párrafo 646, así como más detalles sobre cuándo la Secretaría consideraría que una situación es una crisis en ciernes en lugar de una crisis real. | UN | ونحن حريصون أيضا على الحصول على المزيد من المعلومات حول طبيعة عمل مجموعة اﻹشراف المشار إليها في الفقرة ٦٤٦، وعلى المزيد من التفاصيل التي تجيب على السؤال التالي: متى تعتبر اﻷمانة العامة أن الحالة المعينة تنطوي على أزمة محتملة الوقوع باعتبار ذلك شيئا متميزا عن أزمة واقعة فعلا؟ |