información sobre las prácticas sanitarias y de seguridad | UN | معلومات عن الممارسات الصحية وممارسات السلامة |
A petición del Comité, la representante de la Secretaría ofreció información sobre las prácticas aplicadas por el Comité en el pasado. | UN | وبناء على طلب اللجنة، قدمت ممثلة الأمانة معلومات عن الممارسات السابقة للجنة. |
Se dijo que no había otras organizaciones competentes que pudiesen facilitar información sobre las prácticas normativas de los Estados, ya que únicamente los Estados Miembros estaban en condiciones de hacerlo. | UN | وأُفيد أنه لا توجد أي منظمة مختصة أخرى يمكنها تقديم المعلومات عن الممارسات التنظيمية للدول إذ أن الدول الأعضاء هي الجهات الوحيدة القادرة على ذلك. |
:: Intercambio de información sobre las prácticas nacionales relativas a la marcación | UN | :: تبادل المعلومات المتعلقة بالممارسات الوطنية في مجال الوسم وحفظ السجلات والتعقب |
Pregunta qué pueden hacer la comunidad internacional y la sociedad civil para recopilar información sobre las prácticas nacionales. | UN | وتساءل عما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي والمجتمع المدني لجمع المعلومات بشأن الممارسات الوطنية. |
El sitio web proporciona una interfaz fácil de utilizar que permite el acceso rápido al acervo de información sobre las prácticas del Consejo de Seguridad incorporada en el Repertorio y que puede consultarse en todos los idiomas oficiales. | UN | ويتاح بجميع اللغات الرسمية الموقع الشبكي، الذي يوفر واجهة سهلة الاستخدام تتيح الوصول بسرعة إلى كم هائل من المعلومات المتعلقة بممارسات مجلس الأمن الواردة في المرجع. |
Algunos expertos también facilitaron información sobre las prácticas de sus países con respecto a las madres reclusas con sus hijos pequeños. | UN | وقدَّم بعض الخبراء أيضا معلومات عن ممارسات معيّنة في بلدانهم فيما يتعلق بالأمهات اللواتي يُحتجزن مع أطفالهن الصغار. |
Se entrevistó con el Gobernador de Quneitra y con otros altos funcionarios de la provincia y recibió información sobre las prácticas utilizadas por los israelíes contra los ciudadanos árabes sirios del Golán ocupado. | UN | واجتمعت بمحافظ القنيطرة وغيره من المسؤولين الرفيعي المستوى في المحافظة. وتلقت معلومات عن الممارسات الاسرائيلية ضد المواطنين السوريين العرب في الجولان المحتل. |
a) La provisión de información sobre las prácticas comerciales restrictivas, su incidencia y sus posibles efectos negativos para la economía; | UN | (أ) تقديم معلومات عن الممارسات التجارية التقييدية وعن وجودها وما قد يترتب عليها من آثار ضارة بالاقتصاد؛ |
Tanto por lo que respecta al acceso a la información y al conocimiento de los derechos, a la incorporación al mercado laboral, o a la información sobre las prácticas tradicionales, se han adoptado varias medidas concretas que tienen en cuenta las necesidades de las mujeres inmigrantes. | UN | وتلبي عدة إجراءات خاصة احتياجات المهاجرات سواء من ناحية الحصول على المعلومات ومعرفة حقوقهن أو من ناحية الإدماج في سوق العمل أو الحصول على معلومات عن الممارسات التقليدية. |
A fin de examinar más a fondo esa cuestión, el Grupo de Tareas consideró que sería conveniente reunir información sobre las prácticas de los países, y consideró también que sería útil establecer relaciones de colaboración con otros grupos. | UN | ورغبة منها في متابعة تحري هذه المسألة، ارتأت فرقة العمل أن من المهم جمع معلومات عن الممارسات القطرية، كما شعرت أن الأمر يقتضي إقامة تعاون مع مجموعة أخرى. |
Se dijo que no había otras organizaciones competentes que pudiesen facilitar información sobre las prácticas normativas de los Estados, ya que únicamente los Estados Miembros estaban en condiciones de hacerlo. | UN | وأُفيد أنه لا توجد أي منظمة مختصة أخرى يمكنها تقديم المعلومات عن الممارسات التنظيمية للدول إذ أن الدول الأعضاء هي الجهات الوحيدة القادرة على ذلك. |
Esos grupos proporcionaron mucha información sobre las prácticas, las creencias, las actitudes y los retos culturales. | UN | وقد قدمت هذه المناقشات الكثير من المعلومات عن الممارسات والمعتقدات والمواقف والتحديات الثقافية. |
Muchas veces los acuerdos llevaban aparejadas actividades de determinación de puntos de referencia, la divulgación de información sobre las prácticas óptimas y la mejora de las tecnologías, y el apoyo gubernamental a las auditorías energéticas. | UN | وغالباً ما كانت الاتفاقات تقترن بجهود تبذل من أجل الاقتداء بالأفضل وبنشر المعلومات عن الممارسات الفضلى والتكنولوجيات المتطورة، وبدعم الحكومة لعمليات مراقبة استخدام الطاقة. |
:: Intercambio de información sobre las prácticas nacionales relativas a la marcación | UN | :: تبادل المعلومات المتعلقة بالممارسات الوطنية في مجال الوسم وحفظ السجلات والتعقب |
41. La Relatora Especial también ha recibido mucha información sobre las prácticas tradicionales, en particular los llamados " asesinatos por cuestiones de honor " de que son víctimas las mujeres. | UN | 41- وتلقت المقررة الخاصة كذلك قدراً كبيراً من المعلومات المتعلقة بالممارسات التقليدية، وبخاصة ما يسمى بأعمال " القتل دفاعاً عن الشرف " التي تستهدف النساء. |
- Suministro de información sobre las prácticas comerciales restrictivas, su existencia y posibles consecuencias negativas para la economía. | UN | ● تقديم المعلومات بشأن الممارسات التجارية التقييدية ووجودها وما قد يكون لها من آثار معاكسة للاقتصاد. |
El sitio web proporciona una interfaz fácil de utilizar que permite el acceso rápido al acervo de información sobre las prácticas del Consejo de Seguridad incorporado en el Repertorio y que puede consultarse en todos los idiomas oficiales. | UN | ويتاح هذا الموقع الشبكي بجميع اللغات الرسمية، وهو يوفر واجهة سهلة الاستخدام تتيح الوصول بسرعة إلى كم هائل من المعلومات المتعلقة بممارسات مجلس الأمن الواردة في المرجع. |
Esta situación se debe a la insuficiencia de la representación de grupos de interesados fundamentales y a la falta de información sobre las prácticas de los proveedores en los países. | UN | وهذا يعود إلى عدم كفاية التمثيل لمجموعات أصحاب المصلحة الرئيسيين وعدم وجود معلومات عن ممارسات مقدمي المعونات على المستوى الوطني. |
Difusión de información sobre las prácticas del Banco Mundial y otros organismos en la gestión de desastres | UN | :: نشر المعلومات عن ممارسات البنك الدولي وغيره من الوكالات في مجال احتواء الكوارث |
Este texto refundido permitiría a los usuarios disponer de una visión completa de toda la información sobre las prácticas del Consejo de Seguridad que figura en ambas publicaciones. | UN | ومن شأن هذا اﻹدماج أن يوفر للمستعملين عرضا كاملا لجميع المعلومات بشأن ممارسات مجلس اﻷمن الواردة في كلا المنشورين. |
En enero de 2007, la Oficina de Asuntos de Desarme envió una nota verbal a los Estados Miembros para recabar los nombres y señas de los puntos de contacto nacionales e información sobre las prácticas nacionales de marcación de las armas pequeñas y las armas ligeras para denotar el país de fabricación y/o importación. | UN | 11 - وفي كانون الثاني/يناير 2007، أرسل مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء التي طلبت معلومات عن أسماء جهات الاتصال الوطنية وكيفية الاتصال بها وعن ممارسات الوسم الوطنية المتصلة بعلامات الوسم المستخدمة لتبيان بلد الصنع و/أو بلد الاستيراد. |
Sin embargo, no se proporciona información sobre las prácticas tradicionales que atentan contra el disfrute de los derechos de la mujer. | UN | غير أن التقرير يفتقر إلى معلومات بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر في تمتع المرأة بحقوقها. |
En consecuencia, la reunión pidió a la secretaría que siguiera reuniendo información sobre las prácticas internacionales en la materia para examinarla más adelante, en otra reunión. | UN | وتبعا لذلك طلب الاجتماع إلى اﻷمانة العامة مواصلة جمع معلومات عن الممارسة الدولية في هذا الميدان بغية استعراضها في اجتماع لاحق. |
Ha entendido que el Comité solicita información sobre las prácticas de los otros órganos creados en virtud de tratados y sobre la medida en que éstos siguen las del Comité. | UN | وقد فهم أن اللجنة تلتمس معلومات بشأن ممارسات غيرها من هيئات المعاهدات وبشأن مدى اتباعها لممارسات اللجنة. |
" 7. Los Estados deberían establecer en los planos regional y subregional los mecanismos apropiados para promover el intercambio de información sobre las prácticas comerciales restrictivas y sobre la aplicación de las leyes y políticas nacionales en este campo, así como ayudarse unos a otros en beneficio mutuo en relación con el control de tales prácticas en los planos regional y subregional... | UN | " 7- ينبغي أن تنشئ الدول على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي آليات مناسبة لتشجيع تبادل المعلومات حول الممارسات التجارية التقييدية وحول تطبيق القوانين والسياسات الوطنية في هذا المجال، ولمساعدة كل منها الأخرى، تحقيقاً للفائدة المتبادلة، فيما يتعلق بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي .... |
l) La promoción y difusión en los planos subregional y regional de información sobre las prácticas de lucha contra la desertificación que han dado resultado; | UN | (ل) النهوض بالمعلومات المتعلقة بالممارسات الناجحة لمكافحة التصحر ونشرها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛ |