Además, suministra información sobre los derechos humanos y procura asegurarse de que se brinda capacitación y enseñanza en esa esfera. | UN | ومهمة أمين المظالم أيضا تتمثل في نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان، وتوفير التدريب والتثقيف في هذا المجال. |
Se deberá centrar en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia. | UN | ويجب أن تُركّز على نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل، وعلى إدانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛ |
19. Pide a los gobiernos y a las Naciones Unidas que incluyan en sus actividades de derechos humanos información sobre los derechos humanos de la mujer; | UN | ٩١ ـ تطلب من الحكومات واﻷمم المتحدة أن تدرج، في أنشطتها التعليمية في مجال حقوق اﻹنسان، معلومات عن حقوق اﻹنسان للمرأة ؛ |
vii) la elaboración de programas de enseñanza y de difusión de información sobre los derechos humanos destinados a las autoridades rwandesas y a la población en general. | UN | `٧` وضع برامج تعليمية ونشر معلومات عن حقوق اﻹنسان موجهة الى المسؤولين الروانديين والسكان عامة. |
Desea tener más información sobre los derechos que tiene la esposa superviviente o divorciada sobre bienes como las casas o las cuentas bancarias. | UN | وأضافت أنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن حقوق الزوجة الأرملة أو المطلقة في الأصول مثل المسكن والحسابات المصرفية. |
Creemos en la divulgación de información sobre los derechos humanos y los procedimientos de las Naciones Unidas, que beneficiarán al Consejo. | UN | فإننا نعتقد أن نشر المعلومات عن حقوق الإنسان والإجراءات التي تتبعها الأمم المتحدة في هذا الصدد، سيفيد المجلس. |
• Encuentran muchas dificultades para obtener información sobre los derechos y acciones que pueden ejercitar; | UN | • تجد مشكلة بصفة خاصة في الحصول على المعلومات عن الحقوق واﻹجراءات القانونية. |
Deberán centrarse en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia; | UN | ويجب أن تركز على نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل وعلى ادانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛ |
Deberán centrarse en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia; | UN | ويجب أن تركّز على نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل وعلى إدانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛ |
La eliminación de la discriminación de hecho requiere, como medida fundamental, la difusión de información sobre los derechos de la mujer. | UN | أما القضاء على التمييز الواقعي فيحتاج أساسا إلى نشر المعلومات المتعلقة بحقوق المرأة. |
vii) la elaboración de programas de enseñanza y de difusión de información sobre los derechos humanos destinados a las autoridades rwandesas y a la población en general. | UN | `٧` وضع برامج تعليمية ونشر معلومات عن حقوق اﻹنسان موجهة الى المسؤولين الروانديين والسكان عامة. |
Las actividades de capacitación de las mujeres comprenden información sobre los derechos de las trabajadoras. | UN | وتتضمن الأنشطة التدريبية للمرأة معلومات عن حقوق المرأة العاملة. |
El material incluye también información sobre los derechos de los trabajadores domésticos extranjeros y las sanciones en las que incurren los empleadores que los maltraten. | UN | وهي تتضمن أيضا معلومات عن حقوق العاملات المنزليات الأجنبيات، والعواقب التي يواجهها المستخدِمون إذا أُدينوا بجريرة التعسف في معاملة أولئك العمال. |
Entre otras actividades, el Instituto difundirá información sobre los derechos humanos en idioma estonio y en ruso. | UN | ومن بين اﻷنشطة التي سيضطلع بها المعهد نشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان باللغتين الاستونية والروسية. |
Deberá facilitarse información sobre los derechos del niño a todos los niños refugiados en su propio idioma. | UN | وينبغي أن تتاح المعلومات عن حقوق اﻷطفال لجميع اﻷطفال اللاجئين بلغاتهم الخاصة. |
El proyecto dio lugar a una carpeta de material informativo y material docente sobre los derechos de las trabajadoras para difundir información sobre los derechos de la mujer a fin de promover su capacidad de participación. | UN | وأنتج المشروع ملف معلومات ومجموعة برامج تدريبية متكاملة عن حقوق المرأة العاملة لنشر المعلومات عن حقوق المرأة. |
Los participantes también dijeron que la divulgación de la información sobre los derechos y el acceso a la justicia tenía que mejorar. | UN | وقالوا أيضاً إنه ينبغي تحسين عملية نشر المعلومات عن الحقوق واللجوء إلى العدالة. |
El Comité toma nota de que la delegación se ha comprometido a presentar más información sobre los derechos de los niños de religión baha ' í. | UN | وتحيط اللجنة علما في هذا الصدد بتعهد الوفد بتقديم مزيد من المعلومات بشأن حقوق اﻷطفال المنتمين إلى العقيدة البهائية. |
Agradecería recibir información sobre los derechos jurídicos de las mujeres que viven en uniones de hecho debidamente reconocidas, en particular, si tienen derecho a recibir pensión en caso de fallecimiento de su marido. | UN | وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات عن الحقوق القانونية للزوجات المتزوجات زواجا عرفيا معترفا به. |
En síntesis, consciente de la importancia crucial que reviste la educación en derechos humanos, favorece la información sobre los derechos y libertades fundamentales. | UN | وختاما ذكر أن الحكومة تسهل المعلومات المتعلقة بالحقوق والحريات اﻷساسية، إدراكا منها باﻷهمية الحاسمة التي يكتسيها التعليم في مجال حقوق اﻹنسان. |
16. El sitio web del ACNUDH es una fuente indispensable de información sobre los derechos humanos para usuarios de todo el mundo. | UN | 16- إن موقع المفوضية على الإنترنت أداة لا غنى عنها لمن يستخدمون معلومات حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
También recomienda al Estado Parte que difunda ampliamente información sobre los derechos de la mujer conforme a la Ley de Tierras. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تنشر اللجنة الطرف على نطاق واسع معلومات تتعلق بحقوق النساء بموجب قانون الأراضي. |
También lamenta la falta de información sobre los derechos laborales de las mujeres, incluida la protección contra el acoso sexual. | UN | وهي تأسف كذلك لعدم توافر معلومات بشأن حقوق العمل للمرأة، بما في ذلك حمايتها من التحرش الجنسي. |
La Red de información sobre los derechos del niño informó también de las consecuencias del bloqueo en niños de Gaza que padecían cáncer o hemopatías. | UN | كما أفادت شبكة المعلومات الخاصة بحقوق الطفل عن تأثير الحصار على الأطفال الذي يعانون من السرطان وأمراض الدم |
El Comité alienta al Estado Parte a que adopte las medidas necesarias para mejorar el acceso gratuito de los trabajadores migrantes a la información sobre los derechos que les corresponden en virtud de la Convención. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين إمكانية حصول العمال المهاجرين مجاناً على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية. |
Para más información sobre los derechos electorales, véanse las notas al artículo 25. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات بشأن الحقوق الانتخابية، انظر حواشي المادة ٥٢. |
102. El Centro de Derechos Humanos está dispuesto a prestar servicios de asesoramiento y asistencia técnica a Estonia y a cooperar con el Instituto de Derechos Humanos de Estonia, sobre todo en lo referente a la difusión de información sobre los derechos humanos. | UN | ٢٠١- ومركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان مستعد لتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الى استونيا، والتعاون مع معهد حقوق اﻹنسان الاستوني، وخاصة فيما يتعلق بنشر المعلومات المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
La divulgación de información sobre los derechos humanos es y seguirá siendo competencia de los ministerios, las comisiones y los comités nacionales pertinentes y las organizaciones de masas, sociales y profesionales con arreglo al respectivo plan de acción. | UN | وتقوم الوزارات المعنية والهيئات واللجان الوطنية والمنظمات الجماهيرية والاجتماعية والمهنية بتعميم المعلومات حول حقوق الإنسان، وهي جميعاً ستواصل ذلك، وفقاً لخطط العمل لدى كل منها. |